PDA

Просмотр полной версии : Программы для редактирования и перевода субтитров, вытаскивания субтитров (тайминга) из хардсабов и другие полезные программы


Страницы : [1] 2

Люда
30.12.2008, 21:33
Прога Aegisub (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=173677&postcount=2)

DSRT (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=173678&postcount=3)

(http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=186104&postcount=5) Как вшить субтитры (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=186104&postcount=5)

Программы для извлечения хардсаба (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=186134&postcount=10)
дополнительная информация 10 (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=327724&postcount=10),11 (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=393773&postcount=11),12 (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=432516&postcount=12),13 (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=432622&postcount=13)
ABBYY FineReader 9 версия (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=327724&postcount=10), 10 версия (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=610805&postcount=17).

Тайминг и (почти) все о нём (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=5830)
дополнительная информация 14 (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=436297&postcount=14), 15 (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=436303&postcount=15)

Инструкция как зашивать сабы. (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=760235&postcount=107)
(http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=436303&postcount=15)

Скачать старый добрый VirtualDub (http://f-bit.ru/119605)

О субтитрах http://ru.wikipedia.org/wiki/Субтитры (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%B1%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%80%D1%8B)

Еще одна мощная программа для редактирования субтитров. Огромное кол-во форматов субтитров. На русском языке.
Офсайт Subtitle Edit 3.2.7 (http://www.nikse.dk/)
Прямая ссылка на скачивание версии (http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/detail?name=SubtitleEdit-3.2.7-setup.zip&can=2&q=)3.2.7 (http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/detail?name=SubtitleEdit-3.2.7-setup.zip&can=2&q=) (http://www.nikse.dk/)Тут (http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/detail?name=SubtitleEdit-3.2.7-setup.zip&can=2&q=)

Люда
30.12.2008, 21:33
Прога Aegisub

Внимание! Обновился Aegisub до версии 2.1.3. Качаем тут (http://www.malakith.net/amz/aegisub/aegisub-r2429a-setup.exe)

Aegisub версия 2.1.6 уже есть 2.1.8 : установщик (http://ftp.aegisub.org/pub/releases/Aegisub-2.1.8-setup.exe), портативный вариант (http://ftp.aegisub.org/pub/releases/Aegisub-2.1.8-portable.exe)

Краткий список изменений с версии 2.1.7:

Официальные сборки под Линуксы, Юниксы и Макось
Исправлена ошибка "Could not lock buffer for filling" при проигрывании аудио под Win7 и, иногда, под Вистой
Намного большая совместимость отображения видео при использовании OpenGL (в т.ч. Vista и Win7)
Нажатие "проиграть" на видео теперь воспроизводит аудио только если загрузить его через меню "Аудио".
Портативная версия, за исключением ASSDraw3, полнофункциональна.


Запускаем:
http://ipicture.ru/uploads/071219/a2WVYvnO6h.jpg
Здесь:
1 – Свойства субтитра. Можно указать разрешение, на которое рассчитан субтитр и прочую сопутствующую информацию.
2 – Менеджер стилей
3 – Менеджер прикрепленных файлов. Через него можно встроить шрифты непосредственно в субтитр, но делать это не рекомендуется, так как сильно увеличивает размер файла.
4 – окно диалога для смещения тайминга.
5 – ассистент стилей – позволяет быстро и удобно назначать стили для строк субтитра, например, если вы решили каждому персонажу сопоставить свое оформление.
6 – ассистент перевода.
7 – тут указываются свойства каждой строки субтитра – расположение, тайминг, слой, стиль и прочее, далее рассмотрим это подробнее.
8 – непосредственно текст строки
9 – строки субтитра

Загрузка субтитров и видео.
Мы предполагаем, что у нас уже имеется частично готовый файл субтитров (по меньшей мере, снятые специальной программой тайминг). Делать тайминг с нуля задача не совсем тривиальная, и для человека который будет читать это руководство навряд ли посильная).

File -> Open Subtitles
Выбираем нужный нам файл субтитров. Хорошим тоном считается давать ему тоже название, что и у видео.

Video -> Open Video
Открываем нужный нам видеофайл.

В результате имеем
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/f97yd3rbQP.jpg
По идее уже можно работать
1 – видео с автоматически накладываемым и изменяемым субтитром. Слева можно видеть ряд инструментов, с помощью которых можно изменять ориентацию строки и накладывать прочие эффекты. Указав мышью, можно задать расположение строки на экране.
2 – параметры строки субтитра по порядку: переключатель комментария, название стиля, актер (можно не использовать), эффекты, номер слоя (для субтитров в разных слоях не будет действовать разрешение коллизий), время начала и конца субтитра и его длительность, левая правая и горизонтальная граница саба (если нужно переопределить границы из стиля) а также параметры шрифта.
3 – непосредственно сама строка субтитра, может содержать как текст, так и командные последовательности стандарта ass
4 – список строк субтитра.
Если вы вносите какие либо изменения – не забывайте нажимать на Enter, чтобы эти изменения сохранились.


Перевод с помощью ассистента перевода.
Встаньте на первую строку субтитра и нажмите на кнопку ассистента перевода.
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/2VSdTVPC06.jpg
1 – Оригинальный текст строки
2 – поле для вашего перевода – соответственно вы можете видеть и оригинал и безболезненно вносить изменения. Если результат вас устроил – нажимаем на энтер и переходим к следующей строке. Список возможных действий указан в нижней части окна.


Создание стилей для субтитра.
Воспользуемся менеджером стилей.
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/o9c9HgmUev.jpg
1 – список хранилищ для наших стилей. Тут можно задать набор стилей для разных субтитров, и не создавать их заново каждый раз.
2 – список стилей в выбранном хранилище.
3 – список стилей, имеющийся в нашем субтитре.
Стили можно переносить из хранилища и обратно.
4 – список кнопок для операций над стилями.
Давайте создадим новый стиль, для этого нажмем на кнопку new.
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/15e8h98tZT.jpg
1 – название стиля и шрифта для него: шрифт, его кегль, жирность, италик, подчеркивание и зачеркнутость.
2 – цвета и расположение текста.
Primary – основной цвет текста
Secondary – вторичный цвет(для функции караоке)
Outline – цвет контура
Shadow – цвет тени
Для каждого из цветов также можно задать и прозрачность (0 – непрозрачен 255 – прозрачен полностью)
3 – границы шрифта и его расположение на экране. Если строка окажется слишком длинной, чтобы влезть в границы – она будет перенесена по правилу указанному в свойствах субтитра(1 пункт на 1 рисунке)
4 – толщина границы и тени, прозрачность фона, а также параметры строки( наклон поворот трансформация. Также указывается кодировка текста( не забывайте указывать 204 кодировку, если вы будете сохранять субтитр не в юникоде)

Еще к цвету текста. Нажмите на primary.
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/QTdpX1MLQY.jpg
тут можно задать текст разными способами
1 – спектральная таблица
2 – RGB, ASS, HTML
3 – HSL
4 – HSV
5 – также можно получить цвет из видео. Нажмите на 5 и укажите курсором на участок видео 6, в 7 будет отображен небольшой кусочек изображения, откуда можно будет выбрать нужный вам цвет.

Использование ассистента стилей.
Предположим, вы решили каждому персонажу сделать свой стиль, и уже создали нужный вам набор стилей. Как назначить строкам субтитра нужный стиль? В этом поможет ассистент стилей. Встаньте на первую строку саба и выберите ассистент.
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/FBon572s3T.jpg
1 – текущая строка субтитра
2 – список доступных стилей
3 – текущий стиль для строки
Просто укажите мышкой на нужный вам стиль – он будет применен и ассистент перейдет к следующей строке.


Тайминг и с чем его едят.
Для начала рассмотрим случай, когда нам нужно подогнать имеющийся у нас саб к нашему видео. Воспользуемся диалогом для смещения тайминга.
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/01tsRakO25.jpg
1 – время и направление сдвига чч.мм.сс.доли секунды
2 – что двигаем все строки, только выбранные, прогрессивный(что делает – так и не понял)
3 – что будем смещать все вместе, начало, конец(обычно первое)

Теперь рассмотрим случай, когда нас не устраивает тайминг отдельной строки. Его можно изменить, указав точное время, или установить непосредственно по звуку.
Выберем Audio->Open Audio from Video
Таким образом, мы выдернем звуковую дорожку из видеофайла. Также можно подгрузить звук из отдельного файла, но отдельная звуковая дорожка попадается не часто.
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/TBLIheO1PA.jpg
1 – видео
2 – спектрограмма звука
3 – цифровой тайминг
4 список строк
на спектрограмме можно легко обнаружить, где же на самом деле начиналась и заканчивалась речь. Красную и оранжевую скобки можно сдвигать – соответственно меняя время начала и конца субтитра. Справа имеется ряд ползунков, с помощью которых можно изменять масштаб спектрограммы.
Не забывайте нажимать энтер, чтобы сохранить внесенные изменения.


Сохранение и экспорт субтитров
По умолчанию субтитры сохраняются в формате ass и кодировке Юникод.
Если вам нужно сохранить субтитр в ином формате( srt например) или в иной кодировке – вам нужно будет воспользоваться функцией экспорта.
File->Export Subtitles
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/VCU5UHMaqH.jpg
1 – тут указывается какие фильтры вы хотите использовать
2 – кодировка субтитра
Нажимаем на экспорт
http://ipicture.ru/uploads/071219/1421/7C5MlYqu03.jpg
1 – тут нужно указать имя файла и в каком формате будем сохранять.


Прочее.
Aegisub содержит в себе еще много разнообразных инструментов, которые сильно облегчат вам жизнь, например автоматизация создания караоке, или использование lua скриптов для оформления текста. Но их использование требует некоторого опыта, так что в этом руководстве мы рассматривать эти моменты не будем.


Хочу поблагодарить авторов этой замечательной программы за их труд. Программа получилась просто замечательная.

Источник - http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=9210


Формат Скрипта Sub Station Alpha v4.00+ (http://fansubs.ru/?art=5)
Спецификации формата скриптов SSA / ASS (SubStation Alpha) (http://subs.com.ru/page.php?al=ssa_description)



Заходим в Styles manager.
Создаём базу. т.е. кликаем на NEW и называем в открывшемся окне нашу будущую базу стилей (можно навать так же, как и сериал, который вы будете раскрашивать)
Жмём на NEW (СЛЕВА!!!), откроется окошко:
1) Название вашего стиля. (Разговор, мысли, флэшбек, надписи - называйте как хотите)

2) название и размер шрифта. Ниже Bold (жирный) Italik (курсив) Underline (подчёркнутый) Strikeout (зачёркнутый)

3) Цвета. Не совсем поняла какая разница между Primary и Secondary. Если вам нужен просто цвет. ставьте Primary каким вы хотите раскрасить цветом, и не вникайте.

4) двигаем немного или много, вверх, вниз, влево, вправо.

5) выбираем местоположение субтитров. (7 - левый верхний угол, 3 - нижний правый 5- по центру. и т.п.)

6) outline - это обводка. толщина обводки ваших букв. shadow - тень.

7) Обязательно поставьте 204 - Russian

8) Превью. Как будет выглядеть ваш текст.

Ваш первый стиль готов. Теперь вы можете или создать новый, нажав New, или отредактировать готовый, нажав Edit, удалить нажав Delite. Если вам нужен только один стиль, то жмём на Copy to curent script. И ваш стиль скопируется в правое окошко.

В чём разница между левым и правым?
В левом ваше хранилище стилей. в правом только для открытого саба. Если вы раскрасили стилем 1ю серию, и открыли вторую - вам снова нужно зайти в Styles manager и скопировать из левого окна в правое.

Зачем в правом кнопки New, Edit, Delete. Всё тоже самое, но только для открытого файла с субтирами. При открытии нового ВСЕ настроки в правом окне будут утеряны.
Если вам не понравился шрифт, удаляете из правого окошка, редактируете шрифт в левом, и снова копируете в правое.
Когда закончите делать стили, выходите из style manager, выделяете те строки, которые вы хотите раскрасить (ставите курсор мыши на первую строку - она должна стать зелёной, потом удерживая кнопку Shift кликаете на последнюю строку), и потом выбираете стиль, которым раскрасить!

http://i4.fastpic.ru/thumb/2011/0317/77/ef9e73f8a39fd81ce206359ea429be77.jpeg (http://fastpic.ru/view/4/2011/0317/ef9e73f8a39fd81ce206359ea429be77.png.html)


Второй вариант по муторнее. А в первом вобще все просто.
Dialogue: 0,0:00:52.61,0:01:00.61,Note,Note,0000,0000,0000,, {\org(320,0)\frx90\t(0,500,1,\frx0)\t(3500,4000,1, \frx-90)\p1}m 0 0 l 600 0 600 30 0 30 m 40 -20 l 40 0 45 0 45 -20 m 555 -20 l 555 0 560 0 560 -20
Dialogue: 1,0:00:52.61,0:01:00.61,Note Text,Note Text,0000,0000,0000,,{\org(320,0)\frx90\t(0,500,1, \frx0)\t(3500,4000,1,\frx-90)}Это школьная форма старшеклассников.

Первая строка это форма. Цвет заливки и контура определены стилем Note. Ты Аеги пользуешься? Менеджер стилей используешь?
Там прописано так же время показа рамки высота, ширина и проч.

Вторая строка это просто текст, тайм которого такой же как у рамки. И визуально он смотрится в рамке. Вставь первую строку в аеги и поэксперементируй с ней с параметрами. Ты увидишь как она будет меняться.
Во втором случае возни побольше. Но тоже ни чего особо сложного. Разложи строчку саба по полочкам и ты поймешь как оно работает. Каждая буква и каждый кружочек прорисованы отдельной строчкой. Время синхронизировано так, что все вместе это смотрится как единое целое.

Приятного вам раскрашивания.

Установка проверки правописания в Aegisub (чтоб подчёркивал красным слова с опечатками, как Word)

1. Скачиваем архив http://f-bit.ru/233502 (http://www.megaupload.com/?d=ZGVRWH7Q)
2. Файлы из архива копируем в C:\Program Files\Aegisub\dictionaries\
3. Запускаем Aegisub, открываем в нём любые субтитры.
4. Жмём Subtitles -> Spell Checker, выбираем Russian вместо English. Закрываем Aegisub.
Всё, теперь работает)


Для того, чтобы закрыть хардсаб фоном в Aegisub: в менеджере стилей - Style Editor (то бишь жмёте в менеджере на шрифт, который хотите изменить) и ставьте галочку напротив Opaque box.



Словарик ABBYY Lingvo 6.0 http://www.megaupload.com/?d=QHKXCQO8. Работает быстро и без глюков как в XP, так и в Vista.

Установка: распаковываем архив, запускаем NETSETUP.EXE, вводим ключ LAA6-0100284-74294.

Люда
30.12.2008, 21:34
ссылка на офиц.сайт разработчика DSRT
http://dsrt.dyndns.org/dsrt.htm

Субтитры и работа с ними

Есть две популярные проги для работы с субтитрами

DSRT

http://www.mediafire.com/?tjyx7mrcmgd (сама прога)
http://subs.com.ru/page.php?al=dsrt_editing_subs (её описание и возможности)


Subtitle Workshop

её описание и возможности
http://subs.com.ru/page.php?id=5159
http://subs.com.ru/page.php?id=5
http://subs.com.ru/page.php?al=making_translation


Ещё очень полезные ссылки - всё расписано более чем подробно и с картинками:
- Программы для создания и обработки субтитров (http://subs.com.ru/list.php?c=subsoft) (перечень самых разных программ + описание их функций и методов работы с ними + ссылки для скачки этих программ)
- Сборник статей по работе с субтитрами (http://subs.com.ru/list.php?c=art)


Взято - http://palata666.ru/index.php?topic=10.0
Автор - lonelyseeker
Если дело в продолжительности фраз, то в dsrt есть функция "исправить продолжительность фраз".
Скрипт -> Продолжительность всех фраз -> дальше выбираете, что вам подходит.

За предоставленную информацию огромное спасибо Sonce (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=24531)

marina
02.02.2009, 03:04
USDownloader

KMPlayer

Кодеки http://www.codecguide.com/, http://www.free-codecs.com/

Для видео (конвертеры, кодеки, плееры, редакторы и др.) http://www.softportal.com/dlcategory-233.html

мой набор кодеков и плееров, что спасают в любой ситуации:
k-lite codek pack + real alternative + kmplayer (или light allow)
самый вредный, но очень полезный - это realalt, если у вас проблемы с форматом mkv и rmvb - он вам просто необходим, здесь есть всё вышеперечисленное:

(http://www.sharemania.ru/0153298)

marina
19.02.2009, 20:43
Как вшить субтитры? (http://subs.com.ru/forums.php?m=posts&q=551)

перечень программ:
MediaCoder
Kingdia Video Converter.
Сама программа (http://www.megaupload.com/?d=T9ZHJ11L), ключи (http://www.megaupload.com/?d=UYFN1MG9).

Вшить сабы можно при помощи программы Total Video Converter. С ее же помощью можно вырезать из фильмов хорошие места для клипов.

marina
19.02.2009, 23:29
Программы для извлечения хардсаба

Внутренние и внешние субтитры и их различие (http://subs.com.ru/page.php?id=79) - статья.

RIP субтитров с DVD (http://subs.com.ru/page.php?al=rip_subtitles_dvd) - описание.
Рипаем субтитры с DVD программой SubRip http://subtitry.ru/help.php?faq=11
Рип субтитров из видеофайлов с помощью SubRip http://subtitry.ru/help.php?faq=23
Извлекаем текстовые потоки субтитров из видеофайлов http://subtitry.ru/help.php?faq=28

AVISubDetector 0.6.0.7 (http://subs.com.ru/page.php?al=AVISubDetector) - утилита для извлечения и распознавания прошитых субтитров из различных видеоисточников, создаёт разметку времени для внешних субтитров. Выдирает субтитры методом OCR-распознавания.
дополнительная информация здесь (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=508110&postcount=212)

VSRip (VobSub Ripper Wizard) 1.0.0.6 (http://subs.com.ru/page.php?al=vsrip) - Извлекает субтитры из Dvd в VobSub (idx/sub) формат. Также переводит субтитры из закрытого формата «Closed Captions» (CC) в обычный текстовый формат Srt.

Немного о субтитрах IDX+SUB http://subtitry.ru/help.php?faq=19
переконвертировать sub в srt?
SubRip'ом - http://subs.com.ru/page.php?al=subrip
Но не факт, что всё точно и полностью распознается.

VideoSubFinder 1.80 3-d (http://subs.com.ru/page.php?al=videosubfinder) - вместе с FineReader 8 (платная программа): позволяет полноценно выдрать хардсабы (методом OCR) из фильмов с жёстко прошитыми титрами.
VideoSubFinder: вытаскивание тайминга/ансаба из хардсабов (http://subs.com.ru/page.php?al=videosubfinder_hardsub) - подробно о работе.


(http://subs.com.ru/page.php?al=vsrip)

Marissa
17.01.2010, 13:02
Лия, KMPlayer все субтитры воспроизводит белым всегда (подозреваю, что гом аналогичен) Хотите цветной саб - смотрите в Light Alloy, Media Player Classic либо в Windows Media.

Люда
17.01.2010, 14:40
KMPlayer я пользуюсь очень давно и постоянно. Цвет субтитров там можно настроить как вам удобно или включить по умолчанию и они будут такие, как в сабах должны быть.

Marissa
28.01.2010, 16:55
Люди, подскажите, через что можно смотреть видео в формате rmvb? У меня открывает только Real Player, но в нем не работают сабы... Все остальные проигрыватели не воспроизводят, при том кодеки стоят... Т___Т

Ну раз, как вы говорите, кодеки у вас стоят, то попробуйте поковыряться в настройках проигрывателей и поставить галочку напротив формата rmvb. Например, в Light Alloy - настройки - типы файлов - и ставите галочку там где надо)
KMPlayer обязан показывать даже без кодеков, так они у него встроенные.

Mira
26.02.2010, 01:25
Уж не знаю, есть оно тут или нет, но, может, кому-нибудь пригодится.
ABBYY-FineReader-Pro 9.0.724 rus (http://www.megaupload.com/?d=Q01DLA65) - для изготовления ансабов. (ссылка на мегу)

MissNaivety
15.06.2010, 15:41
Здравствуйте!
Опишу свою проблему... и ее решение (мало ли, найдется еще один такой же неудачник, как и я :) ).

Мне надо было выдрать ансаб. Я перебрала несколько программ, и больше всех в этом деле мне приглянулся VideoSubFinder. Я скачала себе версию 1.80 и, прочитав мануал, приступила к работе. И почти сделала. Уже сохранила сабы с помощью Finereader-a. И все делала правильно, но, запустив VSF в последнем процессе "Create Sub From Text Results", VSF зависает и всё.
Мне посоветовали взять версию чуть старее. Сначала не получилось (ну еще бы, я просто перекинула все файлы из папок с вер. 1.80 в 1.79). А сегодня меня осенило :)
Вот в чем была проблема...
На этапе создания TXTImages в 1.79 в корневой папке проги создается специальный документ text_lines. В него записываются названия/параметры всех выдернутых сабов. Постепенно размер документа увеличивается (ну, например, до 90 Кб), и в процессе Create Sub From TextResults, VSF-ру нужен именно этот документ (если нет нужного документа с сабами именно этого видео, мне VSF выдает ошибку, что не может найти такой-то саб и... финита ля комедия). Так вот, в версии 1.80 (интересно, только у меня?) я посмотрела и удивилась: документ text_lines весит всего 2 Кб и не перешагивает эту черту. Естественно, сабы он не сделает))

Ну, надеюсь, своим монологом, все-таки кому-то помогу.

MissNaivety
18.08.2010, 22:18
Если есть человек, который разбирается в AviSubDetector-е, то я прошу его о помощи!!!
Если в ASD нажимаю на вкладке OCR "Remove Unknow", то программа перестает распознавать через несколько тысяч фреймов (всего их 137625... видите проблему?), и помогает только выход из нее и дальнейшая работа с предварительно сохраненными символами, ансабом и настройками. Все нервы мне уже потрепал. Если не нажимать на удаление всех неизвестных символов, то... ну не могу я просто сидеть и жать на игнор попавших во фрейм кит. сабов. На это уйдет часов 10, если не больше.
Если мне никто не поможет, то придется вписывать в аегисабе ансаб в более 1800 строк вручную, потому как VSF смог опознать только 15 (там такой интересный ансаб: зеленые буковки с белой обводкой... эта обводка сливается с кит.хардсабом). Пусть на настройку ASD ушло много времени (пока разобралась что там к чему для одной серии), но лучше уж кривой ансаб с перепутанными буквами и дублированными строками, чем вообще ничего. Вот бы кто-нибудь сделал вменяемый мануал к ASD... о всех кнопочках и окошечках, цветах и тд :) А то народ прикрывается словами о том, что там все прозрачно... ну да, как фрейм...
В общем, HELP!

Mira
18.08.2010, 23:20
Naivety, крепись, мил человек.
Я с этой программой познакомилась на самой заре фансабной деятельности.
Еще до начала своей таймингерской карьеры )
Начиталась восторженных отзывов.
Типа она "такая потрясная, просто закачаешься, работает лучше всех"... Тьфу...
В общем я с ней познакомилась и выбросила ее в утиль, ибо,
помаявшись вот точно так же пару недель, крыла ее пятиэтажным матом.
Никогда не думала, что знаю столько ругательств...
Кстати, людям, говорящим, что с этой программой просто работать, - *цензура* в одно место.
Это жуткая программа >_<
Даже VSF и то больший результат дает, чем она... Хотя ее расхваливают... УХ!

Я даже VSF больше не выдираю ансабы, ибо глупое занятие.
Исключительно пустой тайм. Хоть и проверяю его потом днями, склеивая и добавляя несчитанные строки.

А вообще, я не понимаю, почему Вы делаете двойную работу.
Ансабы на дорамы с китхардом выдирать нет смысла.
Это мое (и не только мое) глубокое убеждение.
Переводчик просто обязан переводить их с видео.
От такого способа одни плюсы.

PS: А Вы случаем не на Остановку ли ансабы пытаетесь выдрать?

Aviqail
24.08.2010, 14:40
У меня вопрос на засыпку кто поможет как сделать звуковую дорожку чистой?

ikusei
24.08.2010, 14:52
У меня вопрос на засыпку кто поможет как сделать звуковую дорожку чистой?

Не знаю, такое бывает из-за формата видео... видео же в rmvb?:3:1

Dauphin
14.12.2010, 14:50
Вот, вот тайминг, т.е. разметку времени она мне выдает, а где субтитры, я их не вижу, хотя сохраняется как файл разрешиния субтитров, а самих их нет только разметка времени для данных фраз, которых я ненаблюдаю, хотя делала все как написано в теме. Может кто объяснит что я не так делаю?
Значит у тебя выбран "Automatic Mode", в нем как раз только тайминг сохраняется. Чтобы получить сабы, надо выбрать режим "OCR (experimental)". Но с ним больше мороки, надо сначала каждую букву глазами определить и руками ввести, чтобы программа их выучила. Гораздо проще получить тайминг и потом переводить по видео с хардсабом.

Aviqail
30.03.2011, 16:33
ABBYY FineReader 10 Professional Edition (http://rutor.org/torrent/48706/abbyy-finereader-10-professional-edition-10.0.102.109-2009-pc)
мне нравится в ней то что ее просто установить без проблем. и работает хорошо... мне из всех нравится именно эта.

Aviqail
20.04.2011, 21:39
S.O.S я думала, что я уже сталкивалась со всем, но чтобы VideoSubFinder переворачивалась видео верх тормашками, еще нет...
Кодеки я только что установила новые, не помогло..переустановить в другом месте распаковав снова, тоже не помогло... кто сталкивался с таким отзовитесь...

Xiao Mei
20.04.2011, 22:28
S.O.S я думала, что я уже сталкивалась со всем, но чтобы VideoSubFinder переворачивалась видео верх тормашками, еще нет...
Кодеки я только что установила новые, не помогло..переустановить в другом месте распаковав снова, тоже не помогло... кто сталкивался с таким отзовитесь...

Могу предложить только у себя посмотреть как обрабытываться будет.

Aviqail
20.04.2011, 22:44
я пробовала на разных форматах видео.

lisaalisaa
04.05.2011, 21:30
Привет, подскажите мне, мне нужна прога, которая редактирует субтитры + разные эффекты....пробовала все программы, но там только цвета и жирный, зачеркнутый шрифт и тд
а я хочу сделать именно красивые субтитры, есть ли такие проги?

Xiao Mei
04.05.2011, 21:36
Привет, подскажите мне, мне нужна прога, которая редактирует субтитры + разные эффекты....пробовала все программы, но там только цвета и жирный, зачеркнутый шрифт и тд
а я хочу сделать именно красивые субтитры, есть ли такие проги?

Все программы это какие?


Программу со встроенными спецэффектами я знаю только одну. Называется она Meduza.
Она очень древняя и мало распространенная. Но там есть набор встроенных эффектов.
Все зависит от Вашего терпения. Почитайте вот здесь 12 пункт особенно. http://fansubs.ru/?art=5

Aviqail
05.05.2011, 22:23
http://4put.ru/pictures/max/132/406525.jpg

http://4put.ru/pictures/max/132/406391.jpg

Kasu
05.05.2011, 22:26
Ави, а может, там слэш надо в другую сторону повернуть? Между "загрузками" и "autosave"?
Ну, и в первом варианте тоже. Или не зависит?

Отрава
05.05.2011, 23:02
Слэш не повернешь.. просто автобэкап надо отключить. Либо указать другой путь для автосохранения.

Xiao Mei
08.05.2011, 02:14
Привет, подскажите мне, мне нужна прога, которая редактирует субтитры + разные эффекты....пробовала все программы, но там только цвета и жирный, зачеркнутый шрифт и тд
а я хочу сделать именно красивые субтитры, есть ли такие проги?

Вот еще ОООчень полезная ссылка. Советую всем почитать, кому интересна данная тема

http://school.kuroyami.net/пример_работы_с_субтитрами_ass

MonaLiz
16.05.2011, 14:08
Можно спросить, я сделала субтитры в Aegisub. Сделала своебразный стиль к субтитрам. Вот только когда хочу вшить через MediaCoder стиль не сохраняется. Тоже самое и в Total. Что делать? или в Aegisub нужно что-то сделать?

Рия
16.05.2011, 14:34
Попробуйте вшить Виртуал Дабом. Он должен сохранять шрифты, хотя я уже давно ничего не вшивала...

Вот тут, 17 урок посмотрите http://www.esc-team.com/index.php?topic=2045.15

Blemster
16.05.2011, 15:01
У меня также есть проблема. Ясделала субтитры,решила вшить в видео, понакачала всяких программ, но субтитры вшить так и не удалось. При этом,я заменяла вские файлики,что то удаляла,что то переустановляла. Затем все удалила,решила смотреть без вшитызх сабов. Но мои субтитры стали в виде непонятных символов. Причем в aegisube они нормально прописанны,и вместе с видео в аегесабе они идут замечательно,а вот на винодв медиа плеер они чем то непонятным отображаются. Как это исправить?Может я что то удалила не то?

Dauphin
16.05.2011, 15:10
Blemster, скорее всего субтитры в Юникоде, их надо сохранить в ANSI (или наоборот, не помню точно).
Открываем в Блокноте, Файл -> Сохранить как -> выбираем кодировку.
Или можно еще в Аэгисабе в редакторе стилей выбрать Encoding - 204 (Russian) и сохранить.

elena2310
17.05.2011, 22:02
Может кому-то, как и мне пригодится программа, которая может склеивать несколько частей видео. В частности я искала такую, которая бы соединяла части ютубовского видео в единый видеофайл. Данная программа поддерживает много форматов.

Boilsoft Video Joiner скачать (http://www.megaupload.com/?d=921SFPJR)
(http://www.megaupload.com/?d=921SFPJR)

Siera
06.09.2011, 23:35
Такое дело, у меня полетели все программы для работы с субтитрами и я установила Aegisub 2.1.8. Работает вроде нормально( постучала 3 раза), а вот в чем дело, все слова в субтитрах подчеркнуты красным цветом и я не знаю как это выключить. Меня эти черточки очень раздражают. Кажется, что все слова пишутся с ошибками. Помогите пожалуйста.

Xiao Mei
07.09.2011, 00:53
Такое дело, у меня полетели все программы для работы с субтитрами и я установила Aegisub 2.1.8. Работает вроде нормально( постучала 3 раза), а вот в чем дело, все слова в субтитрах подчеркнуты красным цветом и я не знаю как это выключить. Меня эти черточки очень раздражают. Кажется, что все слова пишутся с ошибками. Помогите пожалуйста.

принскрин в студию

P.s Если мы правильно поняли в чем проблема, то встать на текст/правая кнопка мыши/язык для проверки орфографии/отключить. Ну или сменить на русский. Будет подчеркивать только опечатки и ошибки в русском тексте.

Nikiola
27.09.2011, 16:49
А КАК ИСКАТЬ СОФТЫ НА ВИКИ?
1. Заходим на http://www.viki.com/channels.
2. Находим свою дораму (через поиск или листая).
3. Заходим в тему и ищем ссылки на софт.

Например, я перевожу "Королева перемен".
1. Зашла на http://www.viki.com/channels.
2. В поиске вбила Queen of reversals.
Нашла дораму: http://www.viki.com/channels/1717-queen-of-reversals
3. Захожу туда и вижу:
Finally! All the episodes are complete in subtitles!
Episode 01-31 SOFT-SUBS ARE AVAILABLE FOR EVERYONE!
Click here! (http://www.viki.com/channels/1717-queen-of-reversals/posts/4638-queen-of-reversals-soft-subs-released)
HAPPY WATCHING!
4. Кликаю на хере и открывается страница с ссылками на мегу на софты к каждой серии.
А то мне предстоит в будущем париться с переводом Любовь никогда не умирает http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=10418&page=3
Не ко всем дорамам открыто выкладывают софт. В таком случае надо договариваться с командой о разрешении переводить с их софта, ну, и просить его выслать или скачать.
Вот ссылка на эту тему: http://www.viki.com/channels/3420-love-never-dies-vampire
И там софта пока нет. Может выложат позже, а может совсем выкладывать не будут.
Проще написать кому-нибудь из команды с просьбой дать софт для перевода.

ЗЫ. Интересно будет посмотреть Тайланд с вампирами. Хе-хе.

Selena Min
27.09.2011, 20:29
Девочки, подскажите, где можно скачать программу для захвата видео? :40:1

msv24
27.09.2011, 20:35
Девочки, подскажите, где можно скачать программу для захвата видео? :40:1

Селена могу поделиться Fraps . Как раз Ирише его выслала.)

Selena Min
27.09.2011, 20:47
Селена могу поделиться Fraps . Как раз Ирише его выслала.)

О, спасибо))) Мое мыло - selenity@mail.ru

Sandairina
28.09.2011, 12:03
Люди добрые! Спасибо вам большое, что поделились идеей о захвате видео. Я даже и не знала, что такое можно делать. Попробовала. Всё прекрасно получается. И захват видео и вытаскивание из него субтитров.

carina
28.09.2011, 16:09
sandairina, а какой размер у файла на выходе? У меня несколько гигов получается. Может чего не так делаю?

Sandairina
28.09.2011, 16:21
carina, у меня тоже такой, к тому же делит по 6 минут. Я его переконвертировываю (сжимаю и склеиваю с помощью программы WinAVI Video Converter )

Xiao Mei
28.09.2011, 22:32
чего-то лишка с размером для 10-ти минутных роликов. поройтесь в настройках. там есть смена кодака? если да, то поменяйте кодак.

Еще одна программа для захвата видео. (http://www.megaupload.com/?d=C2F6QLR7)

Sandairina
30.09.2011, 19:40
Xiao Mei, carina, а как в ZD Recorder использовать crack? Куда его надо перенести, чтоб программа стала full version?

carina
30.09.2011, 21:06
Я скачала вверсию с рутрекера на W7. Там есть кейген, когда запускаешь регистрацию, программа дает набор букв и цифр 0000-0000. Скопировала в кейген и сгенерировала ключ, потом внесла имя и ключ в окошко регистрации, она ответила, что ключ действителен. Пока работает. Дальше посмотрим

Xiao Mei
30.09.2011, 22:35
Xiao Mei, carina, а как в ZD Recorder использовать //////? Куда его надо перенести, чтоб программа стала full version?

Смотри файл ReadMe.txt

Sandairina
06.10.2011, 19:37
У меня вопрос.
Я пользовалась программой Aegisub (2.1.3)
Решила обновить и загрузила 2.1.8 версию, но у меня пропал звук.
Может кто знает, как это исправить?

Dauphin
06.10.2011, 20:03
Решила обновить и загрузила 2.1.8 версию, но у меня пропал звук.Тоже после апгрейда не мог понять в чем дело :)
Там нужно зайти в меню Audio и выбрать Open Audio From Video.
И так каждый раз с каждыми новыми открываемыми субтитрами.

Xiao Mei
30.10.2011, 15:07
Пока так. Сделала ручками. Если время поменять на нормальный формат как во втором файлике то всё всё будет ок. Если разберусь как перевести время в нормальный формат - отпишусь.

MeowBios
22.11.2011, 00:24
А расскажите мне про видеосабфайндер. Может, кто сталкивался. Последняя версия стреляется, зараза такая, когда пытаешься в него подгрузить видео. Там по ссылке, где описание, тоже жалуются на то, что стреляется, но никто не пишет, что с этим делать. А хочется же. А то ручками ковырять - я себе уже доказала, что могу, дальше пусть бы программа ковыряла.
Винда - семёрка.

а ави во что конвертировать?
Потому что я пыталась открывать mp4 и пыталась avi и даже по совету старших товарищей перекидывала файлы на рабочий стол. Стреляется, зараза, хоть тресни.
А если кодеки, то за ними куда идти и как ставить?
ЗЫ. Уже получила указания от aka_Mia Yan (вот что ангел животворящий делает!), поставила кодеки (K-Lite Codec Pack) - и - о чудо! Не стреляется! И даже работает!
ЗЗЫ*но распознавалка такую херню выдаёт*. Но это, конечно, не она виновата. Видео достаточно нехорошего качества.

Aviqail
10.01.2012, 21:13
Инструкция как зашивать сабы. в картинках))
Открываем VirtualDub.

1) Открываем видео которое нам нужно.

http://i29.fastpic.ru/big/2012/0110/2f/17140b0e65e3b37c05ce466a913d952f.jpg

2) Фильтры - Компрессия - Xvid (если его нет, значит необходимо обновить K-Lite Codec Pack Mega (http://www.freesoft.ru/?id=80497) или более новую версию, либо скачать (http://narod.ru/disk/57680157001.1f137c4590acf05a863bc966855625c9/Xvid-1.3.2-20110601.exe.html) отдельно.

http://i29.fastpic.ru/big/2012/0110/85/f0e00729f615fc3e26dfb328ec569b85.jpg

ВНИМАНИЕ: после того как выбрали кодек, обязательно нажмите "изменить" и поменяйте битрейт в зависимости от видео. Его вы можете посмотреть в проигрываете. Откройте видео в liaght alloy и нажмите Q, либо в media player classic - правкой кнопкой - properties - details (последняя цифра в первой строке. напрмер 1500kbps). Это значение нужно менять каждый раз открывая другое видео.

Далее нажмите кнопочку "Target bitrate (kbps)" проставьте значение 3.30. Он проставляется единожды и менять его больше не нужно.


3) Фильтры - добавить - Text Sub - и наш саб.( так же и саб с кредитами (кредиты обязательно.(их можно скачать ниже, я использую такой вариант)

http://i28.fastpic.ru/big/2012/0110/f5/02cc3a226c7e76e9cb7148b4713ed6f5.jpg

http://i27.fastpic.ru/big/2012/0110/f3/caf2740f5b1ab77cf5f3b63d2f4d40f3.jpg

http://i32.fastpic.ru/big/2012/0110/08/2481eb38845db47df842fb59f1debf08.jpg


4) Сохранить как AVI (или F7)

Plappi
24.01.2012, 14:43
Подскажите по DSRT
Я пробую редакторский тест. Сделала. Сохранила.
И, как указано, открываю видео. Окно новое открывается, есть звук, список справа, все на месте. А самого видео нет. Даже это поле в окне пусто, только ползунок в нем бежит.

вот обнаружила, что отдельно файл видео не проигрывается и в медиа плеер классик.
чего-то явно не достает.

Jay
24.01.2012, 19:40
plappi, возможно, не достаёт последней версии K-Lite Codec Pack на вашем компьютере. Попробуйте обновить кодеки.

Plappi
25.01.2012, 10:11
plappi, возможно, не достаёт последней версии K-Lite Codec Pack на вашем компьютере. Попробуйте обновить кодеки.
Спасибо!
кодеков не было, установила.
файл видео открылся в MPC, но все равно не работает в DSRT.
и еще, обнаружила, что через файл-видео - новое окошко открывается, а через файл-добавить видео - выбор файла - и далее ничего не происходит.

В плеере видео идет с исправленными титрами.

MeowBios
10.02.2012, 03:25
Горе-горе - тут аега вопила-вопила, что обновление вышло, скачала я 2.1.9, поставила - а она из rmvb-шек звук не умеет извлекать. Говорит, пока не поддерживается. Пришлось откатываться взад.

Лариса
22.02.2012, 12:07
Всё, ребяты, я в тупике.
На рабочем компе все шрифты показывает и прога и проигрыватель.
На домашнем в точности до наоборот.
Как эту хрень исправить. Как их туда загрузить?

Plappi
22.02.2012, 13:43
Так шрифты только в папку виндоуса "Фонт" и загружаются, больше никуда.
Есть еще вариант, что в папке уже есть шрифт с таким названием и он не замещается и не загружается копией, а просто игнорируется и остается первоначальный. Надо сначала его удалить.

Xiao Mei
23.02.2012, 00:02
Пуск/панель управления/шрифты
Туда положить необходимые шрифты.

Шрифты предварительно скачать в интернете или взять на рабочем компе.

Лариса
23.02.2012, 00:05
Уже тыкала. Вышла другим путём, только теперь прога сохраняет безумное количество времени. Я вчера обновление поставила 2.1.9. Туда еле впихнула словарь, опять же методом тыка, вот сегодня со шрифтами долбалась.

Xiao Mei
23.02.2012, 00:08
Поставь обратно 2.1.8. Последнюю версию вышибает часто. Там особо полезных изменений не заметила. Только косяки. Поставила себе обратно 2.1.8

Esme
06.03.2012, 00:29
Вопрос такой назрел, вырывать сабы из ютюбовских клипов возможно или это нереальная вещь?

Xiao Mei
06.03.2012, 00:30
Можно. Как и из любого видео.

nanammi
28.03.2012, 19:15
Пользуюсь прогой Aigesub 2.1.9. Вчера внезапно пропал звук в ней. С утра нормально работала, полдня сабы как раз делала, вечером решила продолжить, а звука нет. И главно сам звук то в системе есть, а в программе нету. Что только не делала, ничего не помогает. С чем это связано и что делать то? Подскажите кто-нибудь, пожалуйста.

S0NY
28.03.2012, 21:41
nanammi, звука нет вообще или в каком-то одном видеофайле?.. Включали звук стандартно? Аудио ---> Открыть аудио из видео?

nanammi
29.03.2012, 18:17
Звука в программе нет вообще ни в каком виде. И отдельно тоже включала и разное видео пробовала, нигде нету.
http://puu.sh/mVzu
а скрин то к чему?

S0NY
29.03.2012, 22:53
Лично у меня с 9 версией похожая ситуация была, но не со звуком, а с видео.. я потыкалась-потывалась, и откатилась до восьмерки..) Идеально..)

nanammi
30.03.2012, 15:19
Вообще ничего не ставила и не делала. восстановление и откат системы не помог, вирусы все почистила удалила а результата все равно никакого

Xiao Mei
30.03.2012, 22:31
Не разглядела ответа. Пардон. Постучись в агент. kandy-@mail.ru

Sakur@
01.04.2012, 21:54
Подскажите, пожалуйста, как сделать так, чтобы в видео отражались титры? Пользуюсь DSRT, файл с сабами и видео имеют одинаковое название. Видео в формате MP4. Как исправить эту проблему?

S0NY
12.04.2012, 14:36
Я за советом..) У меня комп аварийно завершил работу и, разумеется, в Аегисабе все измененные данные пропали.. а сделано было дофига и больше..
Че делать?.. Может, там есть какая-нибудь волшебная штука, как в ворде?..:40:1 Типа автосохранения или еще чего..

Dauphin
12.04.2012, 15:10
S0NY, там есть автосохранение. Загляни в папку
C:\Documents and Settings\%username%\Application Data\Aegisub\autosave\
Мне не раз помогало.

гештальт
20.04.2012, 13:26
Всем привет. У меня не большой опыт создания сабов в аэге. Я, так понимаю, делала чистый тайм, вручную по англ. титрам писала русские. Получалось очень долго. Прочитала тему, много советов, у меня просьба, направьте на путь истинный, кто уже давно занимается созданием субтитров, какой способ самый эффективный? Можно на мыло marjoury@ukr.net. Опишите пошагово весь процесс, который кажется вам наиболее эффективным. Буду очень благодарна.

ReyHals
22.04.2012, 23:24
Большая просьба к Администратору Люда, перезалейте пожалуйста картиночки, они уже больше не отображаются, это в начале темы.

Всем привет. У меня не большой опыт создания сабов в аэге. Я, так понимаю, делала чистый тайм, вручную по англ. титрам писала русские. Получалось очень долго. Прочитала тему, много советов, у меня просьба, направьте на путь истинный, кто уже давно занимается созданием субтитров, какой способ самый эффективный? Можно на мыло marjoury@ukr.net. Опишите пошагово весь процесс, который кажется вам наиболее эффективным. Буду очень благодарна.

Думаю проще для начала создавать сабы в формате SRT в программке СубтитлеВоркшоп (Subtitle Workshop), быстро сделаешь сабы, если запомнишь расположение горячих клавиш, даже мышкой вообще потом не надо пользоваться.
А посля кидаешь, в аегисубе.
Я не гарантирую совместимость (ну, в общем вы меня поняли) в аегисубе, так как сам начинаю его изучать)

ksuu
02.05.2012, 11:37
кто мне подскажет как из субтитров ass сделать srt? в аегисаб не нашла такой волшебной кнопки. для чего надо - во-первых проверять субтитры подопечного (в ass мне неудобно, предпочитаю голый текст типа srt). а во вторых на у меня ass сабы в этом сериале (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=4340) со второй серии отображаются кракозяброй. раньше чисто методом научного тыка меняла параметр encoding (помогало), щас не канает

angehimure
02.05.2012, 12:43
А не пробовала просто в Аеги нажать Сохранить как и вручную вписать формат srt. Я так пару раз делала.

Dauphin
02.05.2012, 12:50
ksuu, проще всего в DSRT открыть и сохранить как srt.
А если в Aegi, там есть такая волшебная кнопка File -> Export subtitles
но при этом если встречается в титрах наложение по времени, оно довольно оригинально разбивается.

Alein
02.05.2012, 12:52
Ksuu, по-хорошему это делается через Файл - Экспорт.

MeowBios
11.05.2012, 11:40
Люди! А вот при выдирании хардсабов в инструкции так красиво нарисовано, как их распознать при помощи восьмого файнридера. А у меня беда - файнридер 11й. Я с файнридером не очень дружу и ничего похожего на то, что написано в инструкции, найти не могу. Кто-нибудь работал с 11м? Попыталась "сохранить как txt" - так он мне очень красиво нарисовал один такой огромный файл с распознанными строками. Кто поможет блондинке?

angehimure
11.05.2012, 12:05
Я работаю в 10 версии, но вроде отличий нет:12:1 Там когда сохраняешь в формате txt нужно установить в настройках внизу, что сохранять Все страницы и в списке Сохранить как выбрать Сохранять с именами исходных изображений, тогда он будет сохранять каждый кадр под именем с соответствующим временем.

Nefrit
11.05.2012, 12:18
Была такая же проблема в 11 версии, откатилась опять к 8.

Plappi
13.05.2012, 11:51
Кто с таким сталкивался:
Файл сабов в .стр, видео .мп4, имена одинаковые.
В ДСРТ открываю сабы - видео - и и сабы не обображаются на видео.
В эеге все в порядке.
Причем, в ДСРТ при нажатии на строку сабов звучит мерзкий сигнал. И видео на это время не перепрыгивает. Перевела .стр в .асс - никаких изменений.
Я привыкла к ДСРТ и хочется сделать в нем.
Есть варианты, что это случилось такое?

KINKO:
13.05.2012, 18:49
Установка проверки правописания в Aegisub,Словарик ABBYY Lingvo 6.0

Перезалейте пожалуйста на другой ресурс

Xiao Mei
19.05.2012, 01:06
Еще одна мощная программа для редактирования субтитров. Огромное кол-во форматов субтитров. Некоторые функции меня особо впечатлили. На русском языке. Очень рекомендую.



Добавьте её в первый пост пож-та. Офсайт Subtitle Edit 3.2.7 (http://www.nikse.dk/)
Прямая ссылка на скачивание версии (http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/detail?name=SubtitleEdit-3.2.7-setup.zip&can=2&q=)3.2.7 (http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/detail?name=SubtitleEdit-3.2.7-setup.zip&can=2&q=) (http://www.nikse.dk/)Тут (http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/detail?name=SubtitleEdit-3.2.7-setup.zip&can=2&q=)

lisok001
19.05.2012, 14:43
О_О интересненько))Спасибо за прогу...испробовать надо))):post119991_img1:

гештальт
19.05.2012, 14:57
Еще одна мощная программа для редактирования субтитров. Видимо хорошая прога!!! Я загрузила в ней субтитры, а как узнать, что означает красное выделение? И оранжевое тоже.. Как увеличить масштаб отображения видео?

Xiao Mei
19.05.2012, 15:11
Видимо хорошая прога!!! Я загрузила в ней субтитры, а как узнать, что означает красное выделение? И оранжевое тоже.. Как увеличить масштаб отображения видео?

Размер видео плеера меняется растягиванием мышкой. Панельки все двигаются.
Красный и оранжевый, а так же цифры под блоком редактирования это соответствие титра параметрам которые вы выставили в настройках. По умолчанию, например, задано, что длина титра не должна превышать 43 знака. Все что выше он подсвечивает красненькой цифрой. И т.д.

Очень удобно конвертировать субтитры в любой формат. Просто меняешь на верху формат субтитра и сохраняешь.

Но я по-прежнему остаюсь с Аеги. Он лучший :) Эта программа, может быть будет интересна поклонникам DSRT.
Меня в ней очень заинтересовал блок "Инструменты" и конвертация субтитров. Этим я уже со вчерашнего дня активно пользуюсь.

гештальт
19.05.2012, 15:19
Спасибо!!! А у тебя отображается одновременно реплики двух людей, которые говорят в одно и то же время? Я пока не разобралась, у меня показывает одну только...

Xiao Mei
19.05.2012, 15:25
Спасибо!!! А у тебя отображается одновременно реплики двух людей, которые говорят в одно и то же время? Я пока не разобралась, у меня показывает одну только...

Ты имеешь ввиду два отдельных титра в одно время? Показывает.
Я не разбиралась в этом так как мне нужно было другое. Но вообще показывает. Причем как-то двумя режимами. На самом видео показывает исходный вариант субтитров. А пониже исправленные субтитры. Наверное, это тоже все настраивается.

Garanchou
08.06.2012, 21:37
Рекомендую не забивать жесткую ссылку на Subtitle Edit 3.2.7, потому что уже вышла версия 3.2.8. Достаточно ссылки на сайт разработчика: http://www.nikse.dk/

Что понравилось в программе:

работает с большим количеством форматов субтитров, при этом использует каждый из них как «родной»
может показывать субтитры как в виде экселеподобной таблицы, так и в том виде, в каком они в файле
не нужно нажимать Enter или Ctrl-Enter после редактирования титра для применения изменений (привет Aegisub'у :)

Что очень понравилось:

очень качественный движок для вытаскивания и распознавания растровых титров из VOB-файлов и SUB/IDX-комплектов, извлеченных из тех же VOB-файлов (к сожалению, азиатские языки не распознаются, но для английского все работает великолепно)
столь же качественные словари проверки орфографии NHunspell (для английского и русского они есть)
на амплитудном графике аудиодорожки появляются тексты титров
программа показывает накладывающиеся друг на друга титры не только в тот момент, когда они выбраны (как это делает Aegisub), но и при беглом просмотре общего списка
программа показывает предупреждение для слишком коротких и слишком длинных по времени титров

Что не понравилось:

нет WYSIWYG: в окне видео нельзя отобразить титры так, как потом их будет видно в плеере (SSA/ASS)
очень приблизительный механизм интерактивной подгонки начала и конца титров
работа с таймингом в целом — usability по сравнению с тем же Aegisub'ом намного слабее, несмотря на отдельные «находки» (см. выше)

Что настораживает:

кнопочка Переводчик Google. Надеюсь, все поняли... :)


Для работы оставляю Aegisub, а этим редактором буду пользоваться для извлечения титров из DVD и SUB/IDX.

Xiao Mei
08.06.2012, 21:42
Ну есть и пара недостатков в интерфейсе.
Аеги всё ж удобнее для меня. Но любителям DSRT должна программа понравится.

Пользуюсь им для проверки длины строк и времени коротких фраз.

Garanchou
08.06.2012, 22:16
DSRT и Subtitle Workshop, к сожалению, настолько стары по своей концепции, что ни использовать, ни даже обсуждать их уже не хочется. Subtitle Edit не очень далеко от них ушел, но у него есть несколько безусловных преимуществ и уникальных функций. К тому же, проект в активной разработке, и одного этого достаточно, чтобы просто следить за его развитием. «Догнать» Aegisub — вполне осуществимая задача.

Xiao Mei
08.06.2012, 23:52
Тем не менее. DSRT очень популярен.

Garanchou
09.06.2012, 00:09
Тем не менее. DSRT очень популярен.

А... Теперь понятно, почему на этом форуме так медленно переводят. :) Если использовать настолько примитивный инструмент, производительность труда будет оставлять желать лучшего. Как и точность тайминга.

Xiao Mei
09.06.2012, 00:59
А... Теперь понятно, почему на этом форуме так медленно переводят. :) Если использовать настолько примитивный инструмент, производительность труда будет оставлять желать лучшего. Как и точность тайминга.


Вы не можете без сарказма, господин Пеликан. На этом форуме переводят с той скоростью, с какой считают необходимым. Даже если это будет раз в три года, почему вас это так волнует? Вы ждёте перевода каких-то проектов с таким нетерпением, что готовы тыкать нас носом ежедневно? :))

Plappi
09.06.2012, 08:51
А... Теперь понятно, почему на этом форуме так медленно переводят. :) Если использовать настолько примитивный инструмент, производительность труда будет оставлять желать лучшего. Как и точность тайминга.

Вы вольны в своем выборе программ, вас никто ни к чему не принуждает и не навязывает. И никто не заставляет вас ждать именно наши переводы.
Вы, как мастер этого дела, можете и сами себе перевести желаемую дораму с нужной вам скоростью.
Вам не кажется, что для взрослого воспитанного человека некомильфо вести себя столь высокомерно по отношению к незнакомым вам людям?


Чесслово, ну сколько можно такое выслушивать.

Sorsik
09.06.2012, 09:13
Вы, как мастер этого дела, можете и сами себе перевести желаемую дораму с нужной вам скоростью.
Я даже больше скажу - как мастер своего дела и знаток японского языка, вы можете вообще смотреть всё в оригинале! Зачем связываться с фансаб-группами? Мы же сборище неадекватных девиц, любую критику воспринимающих в штыки!

Я вот тоже работаю в ДСРТ, потому что это просто и не грузит комп, который у меня особой мощностью не отличается. И на скорость не жалуюсь, делая серии - что перевод, что редакцию - за 1-2 дня, несмотря на работу, учёбу и семью. И так работают многие участники ФСГ. Поэтому меня достало читать ваши инсинуации!

Да, а ещё я знаю китайский и учу корейский и никогда не доверяю ансабу. Но в жизни не стану устраивать демонстрационные выступления в вашем тоне, если увижу у девочек ошибку, а просто возьму и подскажу. Именно так выглядит нормальное человеческое общение. Я не знаю, за какой такой проступок свалились вы наши головы, но сделайте уже одолжение - удалитесь или прекратите разжигать скандал в каждой теме, в которой появляетесь. Может, это вам заняться нечем, а нам надо над проектами работать.

Приношу извинения администрации и форумчанам за то, что не сдержалась.

Opium
09.06.2012, 09:27
я просто сползаю под стол от ваших дебатов
Garanchou вот лично я, делаю своё дело в удовольствие и как душа пожелает, а у Вас это профессиональное занятие?
мне программа Aegisub - очень нравится, очень легкая в использовании
с помощью DSRT на тайм текст накладываю (если это требуется)
а вот с другими (Subtitle Edit и Subtitle Workshop) что-то ни как не подружусь, для меня они крайне неудобны

нашла еще одну программу DivXLand_MediaSub - кто-нибудь пользовался? дайте оценку

Garanchou
10.06.2012, 15:29
нашла еще одну программу DivXLand_MediaSub - кто-нибудь пользовался? дайте оценку

Очень странная и неудобная программа.


Не работает с Юникодом — понимает только однобайтные символы
Не понимает полностью ASS — на моих титрах упорно рисует черную полосу
Использует для воспроизведения видео Windows Media Player, что не есть хорошо
В таблице титров время отмечается не в часах/минутах/секундах, а совсем непонятно в чем (видимо, только в секундах)
Отсутствует внятный интерфейс работы с таймингом и его подгонки
Считает себя умнее пользователя — при настройках по умолчанию начинает самостоятельно корректировать тайминг уже существующих титров при открытии файла

В общем, не стоит внимания.

Plappi
09.08.2012, 13:40
А кто-нибурь редактирует сабы на планшете с андроид?

Xiao Mei
09.08.2012, 20:50
А кто-нибурь редакрирует сабы на планшете с андроид?


А есть проги для редактирования?

Plappi
10.09.2012, 23:14
Кто-нибудь недавно скачивал DSRT и ставил на Висту? Почему у меня работать перестала?!

galya1981
10.09.2012, 23:38
Кто-нибудь недавно скачивал DSRT и ставил на Висту? Почему у меня работать перестала?!

А разве dsrt привязан к системе? Я прогу таскаю на флэшке и на любом компе открывается (ХР, Виста, Семерка). Обычно проблемы в большей части из-за кодеков возникают (у себя на ноут не могла установить кодеки для Висты, коряво все время устанавливались, знакомый сказал, что это одна из проблем Висты). С ДСРТ вроде проблем не встречала с кодеками. Может попытаться переустановить ДСРТ

Plappi
11.09.2012, 00:38
А разве dsrt привязан к системе? Я прогу таскаю на флэшке и на любом компе открывается (ХР, Виста, Семерка). Обычно проблемы в большей части из-за кодеков возникают (у себя на ноут не могла установить кодеки для Висты, коряво все время устанавливались, знакомый сказал, что это одна из проблем Висты). С ДСРТ вроде проблем не встречала с кодеками. Может попытаться переустановить ДСРТ

я уже всю систему переустановила - не работает в видео режиме.
работала-работала программа - и однажды сдохла.

galya1981
11.09.2012, 01:05
в видео режиме? т.е. субтитры в программе отображаются и сама программа открывается? Если так, то на 90% это кодеки (для меня в Висте самое плохо). Кодеки слетать могут внезапно, н-р утром все работало, а вечером уже нет. У меня так на 4 ноутах было по крайней мере.
После переустановки кодеки новые не пробовали установить (можно пробовать разные варианты, я всегда ставлю полный пакет, иначе на ноуте не фурычит. Кстати с другими видео все порядке? Просто любое видео прогнать в плеере, в инете он-лайн посмотреть, чтобы точно убедиться кодеки ли.

Xiao Mei
11.09.2012, 02:16
Дело не в нем... ну вернее в нем. Все что выше XP он работает кому как повезет. У кого-то да у кого-то нет.
Там в архиве с программой есть файл reedme. Прочти. Может быть поможет. Либо добро пожаловать в тему описания аеги:)
Прога Aegisub (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=173677&postcount=2)

У меня на работе все отлично работает...
а дома даже аега лажает: видео идет как слайд-шоу, звук подстревает чуть меньше.
Работать вообще невозможно (((

А... а формат видео какой?
В настройках аеги посмотри Видео/показывать ключкадры
Если галка стоит, сними и еще раз попробуй.

galya1981
11.09.2012, 13:19
Ну точно же кодеки. Раз и в аеги с видео проблемы. Попробуйте переустановить кодеки

Plappi
11.09.2012, 13:49
Установила к-лайт, других не знаю. Как же раньше-то работало? Мда...

Xiao Mei
11.09.2012, 15:01
Выдернула видео из соседнего поста :)))
Спасибо, msv24 (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=6505)

Время 1.03 есть у тебя на аудиодорожке такие розовые полоски? (В принципе на обложке видео тоже их видно)

<iframe src="http://www.youtube.com/embed/jOlF_K8W3j0?rel=0" allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" width="480"></iframe>

Galla
11.09.2012, 23:01
Подскажите, пожалуйста, как настроить аеги, чтобы работал менеджер перевода и можно было бы проверять орфографию.

Xiao Mei
11.09.2012, 23:43
Подскажите, пожалуйста, как настроить аеги, чтобы работал менеджер перевода и можно было бы проверять орфографию.

Орфография проверяется только в основном окне ввода текста.
Можно, используя ассистент перевода, опустить окно ассистента ниже основного окна. И тогда введя в ассистенте перевод нажать F8 (предварительный просмотр ) В основном окне ввода текста отобразится текст который ввели без перехода на следующую строку. Если сразу жать Enter то изменения будут приняты с переходом в следующую строку.

Galla
12.09.2012, 00:00
Xiao Mei, я вас ждала.) У меня, видимо, в настройках что-то не так, хотя я не нашла где можно поменять настройки орфографии. У меня и в основном окне всё подчёркивает красным.

Xiao Mei
12.09.2012, 00:12
Xiao Mei, я вас ждала.) У меня, видимо, в настройках что-то не так, хотя я не нашла где можно поменять настройки орфографии. У меня и в основном окне всё подчёркивает красным.

Это потому что у вас английский проверяется.
Настроек как таковых нет. Можно сменить язык.
Щелкнуть по подчеркнутому красным тексту правой кнопкой
Язык проверки орфографии --> выбрать нужный.
Можно сменить словари. Но для этого их нужно дополнительно скачать :) Так что пользуйтесь встроенным :)

Amariel
12.09.2012, 00:12
Xiao Mei, я вас ждала.) У меня, видимо, в настройках что-то не так, хотя я не нашла где можно поменять настройки орфографии. У меня и в основном окне всё подчёркивает красным.

на вашем скрине есть кнопка слева от молоточка (галочка и над ней 2 буквы). Вот жмёшь её и там выбираешь нужный язык (в вашем случае русский). Перезапускаешь аэгис и всё, все русские надписи не будут подчёркиваться и заодно будет проверяться орфография (хотя в аэгисе она посредствееная, ворд лучше).
упс, опередили =)

Xiao Mei
12.09.2012, 00:14
Перезапускаешь аэгис и всё, все русские надписи не будут подчёркиваться и заодно будет проверяться орфография (хотя в аэгисе она посредствееная, ворд лучше).


Перезапуск вроде не требуется... но хуже не будет.

Кстати... в вашей версии программы, насколько я помню, словари отдельно всё-таки надо скачивать. У меня просто предыдущая версия стоит.

Galla
12.09.2012, 00:21
Amariel, Xiao Mei, спасибо. У меня один язык - английский.
Девятая версия - это мой случай.)

S0NY
12.09.2012, 00:29
Galla, здесь (http://www.fansubs.ru/forum../viewtopic.php?p=329261&sid=b359a2991b7cea44cb735a0f8391fa81) гляньте..
Я только что скачала словарь, все работает, даже аеги не пришлось перезапускать..)

Xiao Mei
12.09.2012, 00:31
http://www.aegisub.org/

Можно выбрать или Full Instal или словари (Dictionaries) отдельно просто потом найдете папку в какую их положить.
У вас обеих Portable Version

S0NY
12.09.2012, 00:40
Вообще я вот думаю, а в чем, собственно, отличие 9 версии от 8?!..
Восьмая как-то поудобнее, там и словари встроенные, и аудио не надо отдельно встраивать..:50:
Хотя я на восьмерке сидела не долго, поэтому могла просто и не заметить улучшений девятой версии..

Xiao Mei
12.09.2012, 00:54
Вообще я вот думаю, а в чем, собственно, отличие 9 версии от 8?!..
Восьмая как-то поудобнее, там и словари встроенные, и аудио не надо отдельно встраивать..:50:

Как это аудио не надо? Не поняла...
Там исправлены какие-то косяки с видео, работа с эффектами(караоке), убраны словари в отдельный файл, с VSFilter что-то доработали. В общем кому интересно можно тут (http://www.aegisub.org/changelog.html) посмотреть.
Для меня это только гемор стал. И я откатилась обратно.

Прикольно... в блоге аеги указаны колич. скачиваний программы. По Операционной системе пользователей они определяют какие языка им добавить. И по колич. скачиваний на первых местах идут языки
американский английский(1/3) испанский (10%) русский и французский. Далее идет резкое дробление долей с множеством языков среди которых бразильский португальский, итальянский, немецкий, традиционный китайский, упрощенный китайский, польский и арабский...
Причем написано ))) Что если сложить все вместе китайские диалекты ))) то будет равняться 4му месту - русскому ))))

вполне вероятно, что существует более ста тысяч Aegisub установок по всему миру. Это очень хорошо.

S0NY
12.09.2012, 01:01
Как это аудио не надо? Не поняла...
Ну в смысле там открываешь сабы, затем видео и звук уже есть.. а в девятке его отдельно загружать надо..

Возможно..) Просто я очень хорошо помню, как истерила, апгрейдившись до 9-ки, и поняв, что звука нет..
Не сразу дошло, что его отдельно врубать надо..))

Galla
12.09.2012, 01:33
Всё закончилось тем, что я поставила 8 версию.)

Plappi
14.09.2012, 23:13
Выдернула видео из соседнего поста :)))
Спасибо, msv24 (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=6505)

Время 1.03 есть у тебя на аудиодорожке такие розовые полоски? (В принципе на обложке видео тоже их видно)

<iframe src="http://www.youtube.com/embed/jOlF_K8W3j0?rel=0" allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" width="480"></iframe>

Да, видно.
Галочку сняла, заработало!!!! Не сказать, что гладко показывает, но хть 24 кадра в сек, а не 12 )))
А дсрт так и не заработал.

Рената16
20.09.2012, 23:41
Помогите, пожалуйста, если сможете. Буду очень благодарна. Субтитры делаю впервые, поэтому мало, что понимаю. Мне необходимо выдернуть хардсаб с таймингом( программы VideoSubFinder_1.80_3-d_update и ABBYY FineReader 10). Следую инструкции вроде все получается, только вот черные картинки с белыми следами субтитров оказываются не в RGBImages, как гласит инструкция, а в FRDImages. В RGBImages оказывается раскадровка видео с полным изображением. Сама проблема:когда во вкладке OCR нажимаю на Create Cleared TXT Images, процесс вроде идет, но через 2-3 минуты комп начал шуметь, а потом аварийно завершил программу, открываю папку с программой в папке TXTImages все сабы, что он успел распознать - есть. Пыталась еще пару раз, но результат такой же. Буду очень благодарна, если поможете решить мою проблему.

МакарЛ
24.09.2012, 20:00
Кто-нибудь работает в ДСРТ в win7? По инструкции разработчика нужно менять файл в каталоге. У кого-нибудь получалась эта процедура?

MissNaivety
27.09.2012, 03:31
Рената16, черно-белые картинки и должны оказываться в FRD (RGB - Red, Green, Blue). Видимо, в инструкции напутали. Мой личный опыт показал, что лучше пользоваться версией постарей (VSF 1.79). Там меньше вылетов, багов вообще.
На счет вашего вопроса... Я когда-то уже писала сообщение в следующей теме:
Тайминг и (почти) все о нём (http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=410773&postcount=13)
Удачи.

МакарЛ,
Вы про это?
"Для правильной работы плеера в Windows Vista x86, Win7 x86, Win8 x86 требуется:
1. заменить msdxm.ocx в папке \System32 на тот, что используется в Windows XP.
(либо из дистрибутива WMP 6.4 доступного на сайте Microsoft)
(!)Для x64 систем вместо System32 msdxm.ocx нужно копировать в SysWOW64."

У меня vista x64 и я не заметила "неправильной работы плеера" о.О Даже и не заменяла ничего. Просто загрузила dsrt (портабельный) и всё о.О

МакарЛ
28.09.2012, 06:42
У меня vista x64 и я не заметила "неправильной работы плеера" о.О Даже и не заменяла ничего. Просто загрузила dsrt (портабельный) и всё о.О

У меня в семерке этот вариант не прошел( В режиме видео при переходе по фразам видео не передвигается, а это жутко неудобно.
а ДСРТ портабельный - это что? Я такого варианта не встречала.

Galla
28.09.2012, 12:31
У меня семёрка х64. До недавнего времени стояла dsrt версия 3.11. Я ничего не меняла. С видео проблем не было, но иногда не сохранялись изменения. Пару недель назад поставила версию 3.27. Опять-таки никакие файлы не меняла. Пока всё нормально, глюков не наблюдается.

МакарЛ
28.09.2012, 14:50
А в режиме видео передвижение по фразам есть? Т.е. встаешь на фразу - видео переходит на это время?

Galla
28.09.2012, 18:47
Ага, на это я внимание в версии 3.11 не обращала, т.к. быстро перешла на аеги. Манипуляции с одновременным использованием сабов и видео в ней проводить удобнее. А в версии 3.27 попробовала сейчас. Если сабы в формате str, видео за фразой не переходит. Если в ass, то после клика по кнопке Просмотр/редактирование, видео переходит за фразой, но сначала оно разворачивается на весь экран. Видимо, и у меня dsrt работает не корректно. Или такой функции в принципе нет?

MissNaivety
29.09.2012, 01:37
МакарЛ, портабельный - это я в смысле, что его устанавливать не надо... Просто запускаете экзешник и всё :)

Про переход по строкам обязательно посмотрю, даже интересно стало. Не обращала внимания. Все-таки аегисабу времени гораздо больше уделяю, чем дсрт :))

МакарЛ
01.10.2012, 06:30
Galla, такая функция в ДСРТ есть. И править тайминг одновременно с видео в этой программе гораздо удобнее, чем в АЕГИ - одним кликом. Только у Вас в семерке эта программа не настроена. Там нужно поменять файл по инструкции и будет счастье - как у меня))) Только при этом надо еще кое-что сделать - если кому интересно, прошу в личку.

S0NY
03.10.2012, 15:38
Смотрю, появился апдейт на Aegisub до версии 3.0.0
Кто-то уже обновился?.. Как ощущения?..)

Plappi
06.10.2012, 16:42
Вы про это?
"Для правильной работы плеера в Windows Vista x86, Win7 x86, Win8 x86 требуется:
1. заменить msdxm.ocx в папке \System32 на тот, что используется в Windows XP.
(либо из дистрибутива WMP 6.4 доступного на сайте Microsoft)
(!)Для x64 систем вместо System32 msdxm.ocx нужно копировать в SysWOW64."

У меня vista x64 и я не заметила "неправильной работы плеера" о.О Даже и не заменяла ничего. Просто загрузила dsrt (портабельный) и всё о.О

Эта песенка про меня.
Я уже с ног на голову все перевернула - не пашет нормально режим видео, хоть тресни.
А файл этот не могу заменить - недостаточно прав. Хотя как их может быть недостаточрно у домашнего компа?!

Xiao Mei
06.10.2012, 17:24
Хотя как их может быть недостаточрно у домашнего компа?!

Ахахаа! Так бывает... каким-то образом не распознает в тебе админа :))
Если ты все таки админ :) От одомашненности тут не зависит )

Galla
06.10.2012, 19:26
Plappi, почитайте http://www.idomik.ru/articles/641-take-remove-ownership-manual.html или http://windata.ru/windows-7/bezopasnost-7/prava-dostupa-k-fajlam-i-papkam-v-windows-7/. Файл мне удалось заменить. Но дальше ничего не вышло.

Plappi
07.10.2012, 16:46
Я сделала!!!!!!!!!
У меня все заработало!!!!!!
Кому оббъяснить - велком )))
Теперь у меня просто горы кодеков )))
И есть этот несносный файл из ХР для замены - кому надо - вышлю.

Я разобралась и с правами администрирования, и с регистрацией нового файла с систем32.

ЗЫ. все ж для редактора нет удобнее программы дсрт.

МакарЛ
08.10.2012, 14:06
Теперь у меня просто горы кодеков )))


Можно поинтересоваться - какие кодеки надо для формата RMVB? Что-то ничего не пашет(

Plappi
08.10.2012, 14:13
Можно поинтересоваться - какие кодеки надо для формата RMVB? Что-то ничего не пашет(

Впервые такой встречаю (((

да, я видела сообщение в личке, руки не дошли написать.

МакарЛ
08.10.2012, 14:41
Да большинство дорам в rmvb формате)

Xiao Mei
08.10.2012, 22:24
Да большинство дорам в rmvb формате)


Это реал медиа. Вам для чего?
Кодак лайт старые сборки можно ставить... или любые другие где есть кодак Codec ID : cook

http://www.mediafire.com/?x3ce3dp50gdi22k Эти можно.

Это для просмотра.

Если для программ редактирования субтитров, то придется конвертировать видео в ави.

МакарЛ
09.10.2012, 06:39
Если для программ редактирования субтитров, то придется конвертировать видео в ави.


Это я знаю) Но хочется посмотреть результат с оригинальным видео. За Реал - спасибо, хотя я уже ставила такой - не помогло, может сборка другая была. Попробую этот. Надеюсь, он в семерке пашет.

Xiao Mei, спасибо! Получилось)

Xiao Mei
20.10.2012, 21:38
В первый пост добавьте.

http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Online/#
Эта штука работает с андроида ОН-ЛАЙН. Только что опробовано. Думаю должна работать с любого телефона и планшета.
Кто будет пользоваться отпишитесь как работает.

Garanchou
11.12.2012, 23:09
Вышла версия Subtitle Edit 3.3:
http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/list

Luckida
11.02.2013, 14:55
Подскажите, пожалуйста, мне в таком вопросе: Пытаюсь выдрать тайминг с ансабом с помощью AVISubDetector 0.6.0.7 или VideoSubFinder 1.80 3-d .
AVISubDetector 0.6.0.7 : Действую по инструкции, работаю в Automatic mode. Но в закладке Subtitles никаких фреймов не появляется. Мне не нужны субтитры, мне нужен тайминг, но как его получить?
Если работать в VideoSubFinder 1.80 3-d, то при нажатии на Create Empty Sub ничего не происходит. Если останавливаться и впечатывать каждый субтитр, то тайминг потихоньку появляется, но сколько на это нужно времени, придется прокрутить все видео.
Что не так?

ksuu
13.02.2013, 17:35
Luckida, вы бы скриншоты приложили, а то непонятно куда вы что впечатываете и что не получается

Luckida
16.02.2013, 16:00
Хм, на следующий день сделала скрины, попробовала еще раз поработать, тот же результат, думала, что позже опишу что как делала и выложу.
И тут вчера и сегодня решила еще раз поработать - и... обе программы все сделали без проблем!!!
Теперь сижу и думаю, так в чем был прикол??

MeowBios
22.03.2013, 10:27
А нахвалите мне текущую версию аеги, а то у меня комп навернулся, восстанавливаю вот - кто чем успешно пользуется?
Ик. Загрузила себе 3.0.2, пока работает, но я пока конкретные издевательства не начала.

Xiao Mei
09.04.2013, 00:09
Для версии 3.0.2. Подправила файлик hotkey.json

В предыдущих версиях Аеги в горячих клавишах было 2 вида дублирования строк. Оба настраивались в горячих клавишах.
1. Ctrl-D - Как дублирование строки со сдвигом на один кадр.
2. Без клавиш по умолч. - Просто дублирование строки.

В последней версии 2й пункт куда-то напрочь исчез.
Что сильно мне вынесло мозг. Потому что работать через контекстное меню для дублирования строчки не вариант. И понять сначала не могла чего у меня тайм сдвигается сикось накось... пока -надцать раз не переделала... и не увидела, что по умолчанию Ctrl-D сдвигает на кадр.

В поправленном файлике Ctrl-D просто дублирует строку без сдвигов.
В настройках горячих клавиш появятся оба пункта. И если еще и надо со сдвигом, то можно настроить. В общем если у кого-то с этим проблемы как у меня... то см. вложение.

Opium
09.04.2013, 16:09
лично для меня самый большый + - возможность автоматического сохранения всех операций! я и раньше-то не забывала сохраняться, а теперь можно на это просто начхать... само все сохраняется. Еще большой плюс видимость аудио дорожки голоса на фоне всей аудио дорожки - точнее тайм получается и легче выверку делать при высоком шуме... или когда тараторят (чертовы азиаты)

Xiao Mei
09.04.2013, 22:06
лично для меня самый большый + - возможность автоматического сохранения всех операций! я и раньше-то не забывала сохраняться, а теперь можно на это просто начхать... само все сохраняется. Еще большой плюс видимость аудио дорожки голоса на фоне всей аудио дорожки - точнее тайм получается и легче выверку делать при высоком шуме... или когда тараторят (чертовы азиаты)


Это не дорожка голоса. Когда делаете, внимательно смотрите. Она не всегда совпадает с голосом.

Автоматическое сохранение было и раньше.
Если речь о том что текст сразу вводится, то для меня это минус.
Причем большой. Раньше при редакции я сравнивала изначальный текст и вновь введенный. И "катала" на языка как лучше, проигрывая видео при этом. И потом вводила, наиболее оптимальный вариант. Теперь мне приходиться откатывать тексты постоянно. Т.к исходный сразу перезатирается. Могли бы эту функцию на выбор сделать.

Opium
10.04.2013, 01:04
[B][COLOR=Sienna]Это не дорожка голоса. Когда делаете, внимательно смотрите. Она не всегда совпадает с голосом.

Автоматическое сохранение было и раньше.

у меня пока везде именно с голосом совпадает... проверю!
сохранение только что сделанного изменения, а тут сразу файл перезаписывается.... ну или я не догоняю
по всем другим пунктам ни чего сказать не могу... я только таймингер.

Xiao Mei
10.04.2013, 01:24
ну там где голоса нет она же тоже есть. это средние какие то там чего-то... но иногда не стыкуется с голосом... но в принципе удобно. Да.

Мститель с лентой в трусах
14.04.2013, 00:48
Помогите, плиз, опустить сабы на пару миллиметров, чтоб закрыть хардсаб на видео. Что нужно добавить в сабы? Или тыкните, где можно подсмотреть инструкцию, а то у меня ни гуглиться, ни у самой не получается((( Буду очень признательна!

Xiao Mei
14.04.2013, 01:01
Помогите, плиз, опустить сабы на пару миллиметров, чтоб закрыть хардсаб на видео. Что нужно добавить в сабы? Или тыкните, где можно подсмотреть инструкцию, а то у меня ни гуглиться, ни у самой не получается((( Буду очень признательна!

Программа какая?

http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=173677&postcount=2

Спойлер ***** и
Подробнее о стилях

А если кратко, то потыкайте мышкой по видео два раза.

Мститель с лентой в трусах
14.04.2013, 01:54
Программа какая?

http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=173677&postcount=2

Спойлер ***** и
Подробнее о стилях

А если кратко, то потыкайте мышкой по видео два раза.


Спасибо, получилось!
теперь бы еще цвет поменять, пойду копаться дальше..

кстати, а как это потыкать? где?

Xiao Mei
14.04.2013, 02:12
Спасибо, получилось!
теперь бы еще цвет поменять, пойду копаться дальше..

кстати, а как это потыкать? где?


А что получилось? ))
По окошку с видео в Аеги. По середине видео мышкой 2 раза щелкните.

Мститель с лентой в трусах
14.04.2013, 03:47
Ааа, не, это не получиться, у меня формат видео в RealVideo, его даже прога для правки сабов не видит, оказываеца XD
А получилось немного опустить сабики и покрасить их, чтоб не сливались с китайским хардсабом, будь он неладен.)

Xiao Mei
14.04.2013, 14:52
rmvb надо конвертить.

Мститель с лентой в трусах
14.04.2013, 15:36
rmvb надо конвертить.
В avi? эх, надо.. а есть какая-то легкая прога для этого? без потери и так ничтожного качества

Xiao Mei
14.04.2013, 16:47
В avi? эх, надо.. а есть какая-то легкая прога для этого? без потери и так ничтожного качества

А зачем без потери? Вам важно на каком видео делать саб?
Сделаете саб, а потом смотрите его на rmvb.

Мститель с лентой в трусах
14.04.2013, 22:56
у меня мой любимый проигрыватель глючит с rmvb. приходится смотреть на нелюбимом, такое вот несчастье)

Xiao Mei
14.04.2013, 23:00
если нелюбимый показывает. То и любимый должен )

Мститель с лентой в трусах
14.04.2013, 23:46
если нелюбимый показывает. То и любимый должен )
не, любимый показывает, но в очень быстром темпе, находит на него что-то)

Loveless
23.04.2013, 21:45
народ, помогите, пожалуйста. работаю в аегисабе 2.1.8. первый раз сталкиваюсь с такой проблемой: у меня звуковая дорожка (или не дорожка... ) в общем, то окошко, где бегает полоска, которая показывает звук, вместо черного, окрашена в ярко-розовый цвет.
само видео при этом (если включать на плей в проге) при этом тормозит - видео как будто в замедленном режиме. если проигрывать видео в Media Player, то все в порядке.
сначала думала, что глюк с программой, но другие сабы вместе с видео открывает без проблем. такой глюк только конкретно с этим видео и этими сабами. что делать-то? переводить не мешает в принципе, но править тайминг из-за тормозящей картинки жутко неудобно...

Xiao Mei
23.04.2013, 22:28
Вид/Настройки/Видео/показывать ключкадры на полосе прокрутки.

Галку надо снять.

Loveless
23.04.2013, 22:48
Xiao Mei, помогло, спасибо огромное!:a006:

MeowBios
01.06.2013, 15:04
поганство какое! Распознавалка козлит как сумасшедшая - четкие - четче некуда - сабы не распознает, выдает из них толпу пустых строк изредка разбавленных кусками текста. Но это ладно. Распознанный srt не желает открываться аегой. Говорит, некоторые символы не конвертируются в таргет енкодинг, не могли бы вы пересобрать аегу, используя современные енкодинги. КАК ее пересобрать? Или что делать-то? Не желаю дсрт редактировать - мне тайминг делать надо.

galya1981
01.06.2013, 19:49
У меня такое часто бывает в лакорнах (цветные сабы вообще фигово распознаются) не знаю поможет ли, правда я это все дрст делаю. Открываю там файл srt, сохранить как, и у меня пишет что кое-какие строки не в ANSI, т.е. при выдирание сабов там в паре строк появляются какие-то квадратики, я их удаляю и все работает.

Мотылёк
23.06.2013, 23:59
А кто-нибудь знает, можно ли работать с сабами на планшете? Нет ли спец. программ?

Xiao Mei
24.06.2013, 01:19
А кто-нибудь знает, можно ли работать с сабами на планшете? Нет ли спец. программ?


Андроид?

В первый пост добавьте.

http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Online/#
Эта штука работает с андроида ОН-ЛАЙН. Только что опробовано. Думаю должна работать с любого телефона и планшета.
Кто будет пользоваться отпишитесь как работает.

В принципе с любого онлайн работает.
Плюс эта на Андроид. play.google.com (https://play.google.com/store/apps/details?id=video.tools.easysubtitles&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwyLDEsInZpZGVvL nRvb2xzLmVhc3lzdWJ0aXRsZXMiXQ..)
Работает через дропбокс. Без видео, с редакцией текста. Что позволяет избежать косяков формата.
Остальные только тайм двигают.

Мотылёк
24.06.2013, 12:24
В принципе с любого онлайн работает.
Плюс эта на Андроид. play.google.com (https://play.google.com/store/apps/details?id=video.tools.easysubtitles&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwyLDEsInZpZGVvL nRvb2xzLmVhc3lzdWJ0aXRsZXMiXQ..)
Работает через дропбокс. Без видео, с редакцией текста. Что позволяет избежать косяков формата.
Остальные только тайм двигают.

Спасибо! Попробуем)

Plappi
24.06.2013, 12:28
В принципе с любого онлайн работает.
Плюс эта на Андроид. play.google.com (https://play.google.com/store/apps/details?id=video.tools.easysubtitles&feature=search_result#?t=W251bGwsMSwyLDEsInZpZGVvL nRvb2xzLmVhc3lzdWJ0aXRsZXMiXQ..)
Работает через дропбокс. Без видео, с редакцией текста. Что позволяет избежать косяков формата.
Остальные только тайм двигают.

А что такое дропбокс?

Alein
24.06.2013, 12:38
А что такое дропбокс?

Облачный сервис, файлшеринг.

Xiao Mei
24.06.2013, 21:50
А что такое дропбокс?


http://ru.wikipedia.org/wiki/Dropbox

Файлообменник если по-простому.

Nefrit
24.06.2013, 22:23
Может, кто подскажет? У меня в аеги не работает ассистент перевода. Вот, что показывает при открытии
http://s1.ipicture.ru/uploads/20130624/0692Wg5R.png
Нажимаю F8, пропадает и оригинальная строка
http://s1.ipicture.ru/uploads/20130624/Uu4SFke5.png
Может, нужно какие справочники подкачать или галку где поставить?

Xiao Mei
24.06.2013, 23:36
А если вбить перевод? У меня без перевода при нажатии F8 вообще ничего не происходит. Если вбить перевод, то после F8 перевод помещается в верхнюю часть, заменяя англ текст. И сразу в сабах меняется.

А точно. Это потому что ты перевод не вбила. Но видимо до этого что то вбивала. У тебя там пустой текст. Он на него и заменяет.

Nefrit
25.06.2013, 00:23
А если вбить перевод? У меня без перевода при нажатии F8 вообще ничего не происходит. Если вбить перевод, то после F8 перевод помещается в верхнюю часть, заменяя англ текст. И сразу в сабах меняется.

А точно. Это потому что ты перевод не вбила. Но видимо до этого что то вбивала. У тебя там пустой текст. Он на него и заменяет.


Эммм, а я чего-то подумала, что он сам будет переводить(типа промта), а если руками вбивать... то не нуна такого
Раньше им не пользовалась, просто решила в аеги поковыряться))):12:1

Alein
25.06.2013, 00:26
Ален, нужная тебе фишка в subtitle edit есть. Он через гугл транслейт работает.

Nefrit
25.06.2013, 00:35
Ален, нужная тебе фишка в subtitle edit есть. Он через гугл транслейт работает.

Здорово, до этой проги как-то руки не доходили, поизучаем :55:

Xiao Mei
25.06.2013, 01:44
Здорово, до этой проги как-то руки не доходили, поизучаем :55:

А ты чего решила переводчиком заделаться?

Nefrit
25.06.2013, 01:53
А ты чего решила переводчиком заделаться?
Не-не, такое не потяну. Я ж только в обнимку с промтом :6:

Luckida
26.06.2013, 16:01
Подскажите, пожалуйста. в таком деле: хочу вшить сабы, делала их в DSRT (.srt). Мне нужно увеличить размер (кегль) шрифта и сделать его цветным. Почитала, что надо использовать тэги. Вопрос: теперь мне надо во всем файле .srt в каждую строку вставить соответствующий тэг? Если да, то это ж еще больше работы чем сам перевод :0 Или это можно как-то где-то для всего документа сразу?

Xiao Mei
26.06.2013, 23:29
Подскажите, пожалуйста. в таком деле: хочу вшить сабы, делала их в DSRT (.srt). Мне нужно увеличить размер (кегль) шрифта и сделать его цветным. Почитала, что надо использовать тэги. Вопрос: теперь мне надо во всем файле .srt в каждую строку вставить соответствующий тэг? Если да, то это ж еще больше работы чем сам перевод :0 Или это можно как-то где-то для всего документа сразу?

Используйте другую прогамму. Aegisub Там можно делать оформление применяя стили к большому кол-ву строк.

Luckida
27.06.2013, 12:23
Эх, хотела отделаться одной программой на компе...
Видимо, все-таки придется установить ищо-о...
Спасибо.

Xiao Mei
27.06.2013, 21:06
Эх, хотела отделаться одной программой на компе...
Видимо, все-таки придется установить ищо-о...
Спасибо.


Ну та которой вы пользуетесь очень проста. Только для основных потребностей. Покраска выходит за эти требования. Тем более что теги ручками писать не хотите :)

Luckida
28.06.2013, 09:17
Ну та которой вы пользуетесь очень проста. Только для основных потребностей. Покраска выходит за эти требования. Тем более что теги ручками писать не хотите :)

Не то, чтобы не хочу, но переделать несколько серий... как-то напряжно вах.
Теперь надо решать вначале (если пользоваться DSRT, именно простотой программа меня и привлекала), какими субтитры должны быть, а потом начинать перевод...

Plappi
28.06.2013, 09:25
Не то, чтобы не хочу, но переделать несколько серий... как-то напряжно вах.
Теперь надо решать вначале (если пользоваться DSRT, именно простотой программа меня и привлекала), какими субтитры должны быть, а потом начинать перевод...

В ДСРТ только тегами можно и построчно.
Но есть другой вариант - сделать стиль Дефолт один раз в Аеге, и потом ничего нигде прописывать больше не придется. Только копировать в блокноте одну строчку из серии в серию.

Alein
28.06.2013, 09:44
To Luckida
Пользуйтесь нормальными программами для редакции сабов как Subtitle Edit.

Plappi
28.06.2013, 09:53
To Luckida
Пользуйтесь нормальными программами для редакции сабов как Subtitle Edit.

зря вы так.
я тоже очень сильно люблю ДСРТ и ни на что не променяю.
другой разговор, что для хорошей работы ее недостаточно. Нужна аега для тайпсета, караоке.

Luckida
28.06.2013, 13:20
To Luckida
Пользуйтесь нормальными программами для редакции сабов как Subtitle Edit.

Не всё что сложнее - лучше. Для кого-то и Subtitle Edit "ненормальная". Если и тайминг практически в порядке и никаких наворотов со шрифтом не надо - то DSRT для меня идеальна.
Но согласна, что если что-то нужно "конкретно" менять, то и программа должна быть соответствующей. Мне пока далеко забредать не приходилось...

Подскажите кто-нибудь в чем может быть проблема - попыталась вшить субтитры в VirtualDub-е, Но при попытке поменять битрейты ничего не получилось - цифры удаляются, но вручную с клавиатуры не вводятся, только приблизительно бегунком. В списке фильтров нет никакого TextSub. И какое лечение?

Xiao Mei
18.07.2013, 10:28
В списке фильтров нет никакого TextSub. И какое лечение?

Если его нет то его надо скачать и положить в папку с плагинами.

msv24
09.08.2013, 18:48
Скажите кто знает, как из файлов DVD сделать один файл в формате AVI?
Есть какая-то прога? И вообще сложно это?

Alein
09.08.2013, 19:00
Света, вбиваешь в гугл DVDriper и выбираешь. Я пользуюсь ImTOO DVDRipper.
В название папок не должно быть тайского. И если совсем плохо, был случай, то можно по отдельность кодировать и склеивать. Она там бьются по 1 час 40 минут.

msv24
09.08.2013, 20:25
Света, вбиваешь в гугл DVDriper и выбираешь. Я пользуюсь ImTOO DVDRipper.
В название папок не должно быть тайского. И если совсем плохо, был случай, то можно по отдельность кодировать и склеивать. Она там бьются по 1 час 40 минут.

Спасибо, Гриша. Пойду разбираться в этой проге.

Charlie
22.08.2013, 02:21
Подскажите пожалуйста, как в аеги установить проверку правописания?
Ссылка а первом посту не рабочая((

Xiao Mei
22.08.2013, 02:28
В полной версии кнопка

Если версия не полная, то словари надо дополнительно ставить. Если мне память не изменяет.
Обычно в ворде проверяют.

Charlie
22.08.2013, 02:44
версия полная, кнопочка есть! только вот ошибок она видит, потому что нет русского словаря в проге, а как установить я не знаю((

Xiao Mei
22.08.2013, 02:52
версия полная, кнопочка есть! только вот ошибок она видит, потому что нет русского словаря в проге, а как установить я не знаю((

Значит неполная. Словари отдельно скачиваются на сайте аеги и кладутся в папочку какую-то там... если до завтра сами не разберетесь... отпишитесь - помогу. Сейчас спать потопала )) Звиняйте.

Amariel
22.08.2013, 03:17
http://www.aegisub.org/downloads/ - отсюда скачивается русский словарь
распаковывается в папку c аэгис --> dictionaries

Charlie
22.08.2013, 03:20
Спасибо большое)

msv24
22.08.2013, 07:28
Amariel, и от меня спасибо! Я тоже потеряла этот словарь русского.)

MeowBios
30.08.2013, 10:30
А у меня дурацкий вопрос - на каком языке разговаривать с аегой. Вот, скажем, я хочу \N повесить на хоткей. Как мне ему об этом сказать? Где это сказать, я нашла, а вот как команду подходящую подобрать?

Xiao Mei
30.08.2013, 23:43
А у меня дурацкий вопрос - на каком языке разговаривать с аегой. Вот, скажем, я хочу \N повесить на хоткей. Как мне ему об этом сказать? Где это сказать, я нашла, а вот как команду подходящую подобрать?

Хоткей для этого не предназначен. Но ты можешь поставить пантосвич и настраивать так как тебе угодно и что угодно. :)

Honeyksu
20.11.2013, 22:10
Подскажите пожалуйста :40:1 при сшивании сабов с видео в Xvid4PSP5, какой лучше режим выбирать в строке "Кодирование видео" для ави?

Xiao Mei
20.11.2013, 22:14
Turbo

Honeyksu
20.11.2013, 22:17
Turbo

Пасиб, Натусь :a189: Будем пробовать))

Luckida
29.01.2014, 13:53
Подскажите, плиз, можно ли прописать тэг в DSRT, чтобы фраза шла по верху экрана?
Я нашла где-то в инете правило {\a5}, например, прописала, но ничего не происходит.

Galla
29.01.2014, 13:58
Для фразы вверху экрана применяют тег {\a8}

Luckida
29.01.2014, 14:29
У меня ничего не происходит. Где-то пробел теряю или сам текст после этого тега надо как-то выделить?

Galla
29.01.2014, 14:46
Перепроверила. У меня работает. Текст не надо выделять.46
00:04:42,006 --> 00:04:45,926
{\a8}Но я сам почистил грецкие орехи и плоды гинкго.

Luckida
29.01.2014, 14:49
Та-акс... Это уже хуже. Где у меня косяк в DSRT?... Наклонный шрифт же делает.

Galla
29.01.2014, 14:54
Может, не переключаете раскладку клавиатуры?

Luckida
29.01.2014, 15:07
Хм, может... Я тупо копировала и вставляла это тег как и для наклонного шрифта.
Если не копировать вообще-то, то как сделать этот тег с другой раскладки? только же с английской.

Galla
29.01.2014, 15:08
А скопируйте тег из моего сообщения (из титра). Интересно, вдруг получится.
{\a6}или {\an8} дают тот же эффект.

Galla
29.01.2014, 15:14
А "Сохранить" после вставки нажимаете? Без сохранения на плеере изменений не видно.

Luckida
29.01.2014, 15:16
Что ж, попробую дома, вобью ручками, может, это действительно сработает. Спасибо!

Luckida
29.01.2014, 15:17
Сохранить - это обязательно.

Ну что ж - результат: у меня работает только {\an8}, без n не работает.
А теперь еще одно: у меня три строки, две надо вверх, последнюю надо оставить внизу. Но она приклеивается к двум верхним. Тег типа {\an1} не работает. Что делать?

boo
29.01.2014, 22:46
Ну что ж - результат: у меня работает только {\an8}, без n не работает.
А теперь еще одно: у меня три строки, две надо вверх, последнюю надо оставить внизу. Но она приклеивается к двум верхним. Тег типа {\an1} не работает. Что делать?

Может вам имеет смысл установить программу Aegisub? Функционал у неё намного шире и заморочек меньше.

Luckida
29.01.2014, 22:52
Я именно пытаюсь обойтись без аэги. Сейчас нет возможности все установить на комп, приходится выкручиваться.

Galla
29.01.2014, 23:02
Разделите на два титра в одном временном отрезке: первый титр - две строки вверху; второй - строка внизу.

Plappi
29.01.2014, 23:03
Вам строки надо разнести на две фразы.
Скопируйте и вставьте ниже. Одна фраза в примечание наверх в тегах. Вторая - субтитр без тегов.

Luckida
29.01.2014, 23:24
Разделить в одном кадре не получалось, с тегами или нет, все было склеено, а вот поставить два раза одинаковый временной отрезок с разными текстами - все получилось. спасибо!

Olga Dal
24.09.2014, 15:42
добрый день!
извините за беспокойство, но мне нужна помощь. не знаю, могу ли я сюда написать и обратиться, но вот уже обращаюсь.
я пыталась скачать аеги из шапки, где у Люды ссылки на аеги. пыталась это сделать уже несколько дней, с разных компов, но меня эта аеги упорно посылает лесом! Люде я об этом написала, но только вчера еще. подскажите, пожалуйста, где еще поискать эту программу?
дсрт у меня уже есть и я с ней работала, но знающие люди настаивают, что аеги удобнее и лучше. вот хотелось бы попробовать. но отсюда не получается. конечно, мой КК даёт о себе знать, но не до такой же степени...
помогите, люди добрые, кто чем сможет, пожалуйста...
дайте попить, а то поесть нечего и переночевать негде! ))))))

Cruella
24.09.2014, 16:46
Прога же бесплатная, есть официальный сайт. Заходи и качай всё что душеньке угодно)
http://www.aegisub.org/downloads/

Olga Dal
24.09.2014, 18:51
а скажите пожалуйста, а два вопроса в день можно задавать?
:14:1
аеги я скачала и она у меня даже установмлась и даже открылась! и я даже видео в ней открыла!! да-да, сама себе удивляюсь!
а вот субтитры ну никак не хотят открываться! они у меня в формате srt, а аеги просит ass... и что теперь делать с этой ж... жутью в смысле, я не знаю.
вопрос, как переделать субтитры из srt в ass или как титры в формате srt впихать для работы в ass, тьфу ты! в аеги, конечно же в аеги впихать!

Jenetschka
24.09.2014, 19:16
Оля, почитай тут...
http://www.efxi.ru/more/ass_srt.html

Olga Dal
24.09.2014, 19:30
Женечка, спасибо!
пришел с работы моя вторая половина, я его попросила посмотреть на аеги, с которой возилась уже полдня, он посмотрел, обозвал меня навагой мороженной, ну, в том плане, что у меня мозгов столько же, и всё равно помог! как же я его люблю!!!
оказалось, что я сабы из архива не достала, а открывала их оттуда...
:6: :74:
простите, что побеспокоила...
Ольга меня вообще пообещала ремнем выдрать, вот пошла скрываться...
Оля, почитай тут...
Женечка, спасибо еще раз! зато я твою ссылочку про конвертацию титров себе прибрала...

Plappi
24.09.2014, 19:52
Олга, чего их конвертировать-то, обычным "сохранить как..." их и все.

Владислав
22.10.2014, 14:16
Ребята, привет всем! Я не такой спец по сабам, как вы и столкнулся с такой проблемой. Я изучаю иностранные языки и решил повыдирать сабы из любимых фильмов. Когда перевожу субтитры из SRT в TXT, то обнаруживаю, что почти в каждой строке есть вертикальная разделительная чёрточка. Из пары фильмов я удалил их вручную, но ушло много времени. Подскажите, есть ли какая-то прога для моментального удаления этих вертикальных элементов.

Plappi
22.10.2014, 14:46
В замене ее вбейте, а в поле на что менять - просто пробел поставьте.

Функция замены есть везде, и в ворде, и аеге, и в дсрт, и в блокноте.

3apa3a
22.10.2014, 18:28
Вообще не поняла, что за вертикальная черта? Можно скрин?

Laila
18.11.2014, 21:27
Мне нужна ваша помощь. Сталкиваюсь с этим впервые.
Одно и тоже видео, но почему у меня и у другого человека в аеги по разному отражаются.
1 вариант, это как у меня отражается серия, второй вариант, это как отражается ее версия у меня с поправкой.
http://i63.fastpic.ru/big/2014/1118/e7/44d31a0e2deea3d6e60fe98a09e4c2e7.png

http://i65.fastpic.ru/big/2014/1118/7f/afa19078e76ab91b4fa15bd304c3e37f.png
3 вариант как отражается строка у нее
http://i67.fastpic.ru/big/2014/1118/a7/d0827b6f74bbb679345223b70b6cdaa7.jpg

Вопрос: кто с таким сталкивался и что делать.
Или просто я туплю не по детски.

Plappi
12.06.2015, 21:46
Я решила проблему с тормозами видео. Нафиг поудаляла обновления видеокарты и переустановила ftue на новую версию.

И подскажите мне теперь, как включить проверку орфографии?

гыгы, пункт меню "И редактирование" убил наповал )))

Aleks25
09.08.2015, 09:12
Лия, KMPlayer все субтитры воспроизводит белым всегда (подозреваю, что гом аналогичен) Хотите цветной саб - смотрите в Light Alloy, Media Player Classic либо в Windows Media.

В KMP можно сделать субтитры хоть невидимыми. Что очень помогает, если ты озвучиваешь их с помощью "Балаболки".
Кстати, попытка сделать стили шрифтов с помощью тегов воспринимается KMP, как покушение на его мозги.

Plappi
27.08.2015, 13:19
Помогите мне с аегой, пожалуйста!
Из-за предыдущих проблем пришлось аегу переустановить на новую версию. А в ней теперь старые видео не открываются. Говорит, ей какого-то кодека не хватает (((
Проект: Мир, в котором они живут.

МакарЛ
02.02.2016, 18:23
Если кому интересно, вышла новая версия DSRT, работающая без проблем в семерке.

Xiao Mei
02.02.2016, 23:33
да вы что :))) спс.

Ворон
04.02.2016, 20:22
Если кому интересно, вышла новая версия DSRT, работающая без проблем в семерке.

это 3,32? или еще новее есть?

МакарЛ
05.02.2016, 17:39
Ворон
3.32 от 2 февраля.

MsMamaGala
13.03.2016, 15:26
Девочки, подскажите, пожалуйста, как справиться с подобной ситуацией. Пытаюсь вытянуть китайские сабы из серии всем известной VSF. Но у меня частично проглатываются строки. Я снизила два параметра Sum Color Difference и Sum Multiple Color Difference. Это частично помогло, но... я столкнулась с еще одной проблемой. Как я увидела по тесту, строка из области детектирования, находящаяся внизу кадра, в тестовом окне оказывается в верхней части, а программа анализирует нижнюю часть, там черное поле, сабов нет. В результате кадр с таймом для этой строки не образуется... как с этим справится? вручную это отследить малореально. Эта вторая строчка следует за очень короткой по времени первой, но первая появляется, а вторая теряется... Помогите, кто сталкивался... Очень хочется вытянуть тайминг...

Xiao Mei
14.03.2016, 01:21
иногда вообще проще вручную сделать сразу. зато точно знаешь что все есть и не надо лопатить концовки строк и пропуски и мусор удалять. насколько я знаю решения проблемы нет. чем хуже качество сабов,0 а щас оно часто бледными буковками на цветном фоне... либо ты зоной выделения ставишь весь кадр и потом чистишь весь мусор... либо выделяешь нижнюю зону... мусора чуть меньше будет но пропуски.

в любом случае будет и то и то... и начало и конец фраз будут несовпадать с хардсабом... и одну фразу будет делить на тыщу повторяющихся мелких... вариантов нет. увы. все мучаются...

MsMamaGala
14.03.2016, 01:34
либо ты зоной выделения ставишь весь кадр и потом чистишь весь мусор... либо выделяешь нижнюю зону... мусора чуть меньше будет но пропуски.
в любом случае будет и то и то... и начало и конец фраз будут несовпадать с хардсабом... и одну фразу будет делить на тыщу повторяющихся мелких... вариантов нет. увы. все мучаются...]

Спасибо за ответ, по крайней мере буду знать, что искать программный выход бессмысленно... значит буду контролировать вручную...

Красный Нефрит
30.11.2016, 11:37
Не подскажите как в программе ставить не в ручную {\6Blur}

Xiao Mei
30.11.2016, 21:02
Красный Нефрит (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=67660) размытие вроде никак. Скриптами только. А зачем вам столько блюра? Если в софтсаб, то не рекомендую. На слабых компах будет тормозить.

Xiao Mei
30.11.2016, 21:46
В начале строки можно добавить обычным контр С потом выделить строки куда надо вставить с контрл V. Но строки пустые должны быть. Иначе текст перезатрется

Красный Нефрит
01.12.2016, 12:25
Aegisubs вставку {\blur5} можно вставку если строках нет текст?

Xiao Mei
01.12.2016, 21:05
если строки пустые то да. можно скопировать и вставить во все выделенные строки.

click
16.01.2017, 17:11
Я использую два варианта, когда нужно вставить одинаковый тег в начало строк и чтобы ничего не затёрлось.

1) Копирую нужный текст, захожу в режим перевода на нужном субтитре, далее повторяю ctrl+V, Ins, Enter столько, сколько нужно строк.
В случае пары десятков строк получается довольно быстро. Строки, которые не нужны, можно пропускать.

2) Если строчек много, то:
Выделяю нужное, меню Automation - Add edgeblur
Во всех строках проставляется тег {\be1}. Его автозаменой можно поменять на любой другой.

bodroski
13.09.2017, 23:18
Привет всем, нужна помощь как новичку. Я создал субтитры в программе Aegisub. А как их конвертировать в sup? Хочу сделать ремукс. Tsmuxer формат титров ass не видит. Пробовал SubtitleEdit, но при конвертации теряется положение, цвет и тд.

Xiao Mei
13.09.2017, 23:39
<hr style="color:#FFF; background-color:#FFF" size="1"> ass единственный формат субтиров, который поддерживает форматирование, насколько мне известно.
Все остальные максимум покраска в какой-либо цвет. Поэтому их вшивают в видео. Конвертация в любые другие форматы как правило приводит к обычным стандартным белым субтитрам. Может быть и можно, но я не знаю таких программ.

Пыталась одно время контейнер собрать. Возни много. Результата мала. Проще софт саб выложить.

bodroski
02.11.2017, 01:29
еще один вопрос: как вставить файл png в Aegisub?

aka_Mia Yan
02.11.2017, 01:33
Встречный вопрос: ЗАЧЕМ??????