PDA

Просмотр полной версии : Доска почета!


samidare
27.09.2009, 20:02
Никогда не видела такого ужасного перевода. Кадры не все, а в сабах "Гокусен 3" есть еще куча всяких ляпов. Но это не имеет отношения к вам ^^

codejumper
27.09.2009, 20:19
лол

спелчекер не найдёт такое :Р

очепятки рулят!!! =))

Sambuka
27.09.2009, 20:34
Да походу, там кто-то тупо прикалывался

Ali-san
27.09.2009, 20:43
Не-а! Они там на полном серьезе переводили!
Честное слово!
Вы зайдите в ту тему на торренте!
Еще и "маститые" акулы ему помощь предлагали с редакцией! :6:

Народ!
А слабо у нас темку новую открыть, под названием "Доска почета"?
А то все нас хают бедных... Может над собой и другими тупо поржем?
Будем выкладывать "шедевры" перевода. Свои и чужие...
И еще голосование устроим, чей КОСЯК - САМЫЙ ЛУЧШИЙ!
Глядишь, и не будем делать таких глупостей. :monkey30:

ПыСЫ: Предложение было, конечно, в порядке бреда..
А вдруг...:65:й

Sambuka
27.09.2009, 20:48
Я ЗА!!!
Представляю, какая может начаться гонка и слежка за чужими косяками))):6:
Плюс улучшим качество)) И ещё приз "Касяк месяца". И в статус его)

Ali-san
27.09.2009, 20:53
Sambuka, ты уже накосячила, или специально так написала?
*КАСЯК МЕСЯЦА...

Sambuka
01.10.2009, 23:12
Специально)) косяк - косяком, но бывают и такие кАсяки, что иначе и не назовёшь))

Случайно наткнулась... Вот))
Ансаберы тоже иногда ошибаются))[/SPOILER]

Ali-san
01.10.2009, 23:21
Класс! Full Metal Panic - одно из любимых аниме.
Над этой фразой мы всей семьей ржали.
(муж и сын хорошо знают инглиш). :6:

Люда
01.10.2009, 23:22
А вы не боитесь разборок и скандалов? Увидит кто-то свое творенье здесь, разобидится и ...что тут начнется?

Ali-san
01.10.2009, 23:40
Как что начнется?
Ансабберы про нас узнают...
Придут и начнут наши косяки выкладывать. :6:
И начнем тупо ржать над собой.
Или собираетесь "им" доказывать, что косяков не делаем?
Веселуха! Вот, что начнется...

Sambuka
01.10.2009, 23:49
А разве мы что-то нарушаем???:3:1 Мне кажется таким переводчикам должно быть стыдно... Ну или наплевать, раз они так переводят. Так что разбираться в общем-то не в чем. А пример хороший))

Ali-san
01.10.2009, 23:59
Интересно только, слово "обоссы"...
Это они так "piss" перевели?
Писсающий мальчик.
А еще можно было перевести, как "Пис" - мир... :6:

Отрава
02.10.2009, 08:21
мде...эти кадры оборжали уже все , кому не лень( я имею в виду что не только Альянс). Ну дословно переводчик понял)) ну что теперь))) Даже как-то грустно стало...:3:1

Хромоножка
06.12.2009, 20:39
Простите, что без скринов(сиречь доказательств), но в своё время позабавил стёб ансабера муньки: I want to yuri you up, Tsukino-san и Queen Beryl has you.

Liatra
04.01.2010, 17:12
... но я просто не удержалась и решила со всеми поделиться. только тсс... никому ни слова:

Опечатка по Фрейду
Привет?
Эн-тян говорит いらっしゃいませ
Про осла...
Рядом с нашей школой есть осел...
Какие в Японии галантные ослы! Они прогуливаются, а не пасутся.
Кстати, ресторан - вовсе не ресторан, а "фамирэсу" (англ. иск. family restoran). По сути, безалкогольное кафе, куда ходят поесть. Что-то типа "Вилка-Ложка", но с официантами.



надеюсь это улучшило всем настроение)) ...
P.S. еще раз повторяю, что пост был нагло скоммуниздин и авторство не мое

Лариса
05.01.2010, 00:58
ДОПЁК V_J. Я его честно не трогала.
Ну раз он так хочет, то всегда пожалуйста.

1
00:00:51,700 --> 00:00:54,600
Режиссёр:
Китагава Эрико

2
00:00:58,600 --> 00:01:02,200
ПОЛПУТИ

3
00:01:02,700 --> 00:01:12,600
Перевод с японского: xaxa
Редактура: Verrueckter Junge

133
00:15:28,160 --> 00:15:30,526
Синус обозначается буквой S.

267
00:26:31,751 --> 00:26:33,134
Понимаю конечно, но... Где запятая?

281
00:27:37,155 --> 00:27:41,182
расставаться с привычным местом, уезжать в новое,

Куда уезжать?

♥Tiris
07.02.2010, 15:44
Не знаю, было или нет)

http://cs4671.vkontakte.ru/u9549817/100806074/x_b3b024e6.jpg

Milena27
07.02.2010, 17:03
Не знаю, было или нет)

Если я не ошибаюсь,то это работа нашей Сави.

♥Tiris
07.02.2010, 17:23
Здорово) Мне вообще нечаянно попался.
Сави? А что она переводит?

usagiii
13.02.2010, 04:10
смотрю "Молодожёны". одну из участниц зовут Солби.

очень забавная очепятка:
Собли... Первый раз, когда я тебя увидел...

Lady Flame
13.02.2010, 04:15
А я редактирую дорамку, так переводчик серии выдал мне вот такой перевод:

437
00:35:38,104 --> 00:35:40,226
Okay, Driver Oh, thank you.


437
Хорошо, водитель Ой, спасибо.

Дорамка корейская)

Vassabik
30.07.2010, 15:13
А вот я недавно смотрела по телевизору корейскую дорамку, кажется она называется Моя любимая Сам Сун или Меня зовут Ким Сам-сун ( My Name is Kim Sam-sun ) http://img.aasia.ru/screens/20071228150129.jpg
http://img.aasia.ru/posters/20071225225615.jpg
Канал называется K-pro Tv Korea, это алматинский кабельный канал с русскими сабами. Так вот грамотность в переводах ужасная! Пишут ошибки с Ь знаком, ошибки с не и ни и т.д. :18:1:10:1
Казалось бы это кабельный канал, который смотрят тысячи людей, и все должно быть на высоте, но не тут то было. Читать такие сабы просто неприятно, хотя дорама очень веселая.

samidare
04.07.2011, 22:04
Всем привет! ^__^ Давно к темку никто не заходил. Здесь как-то пусто. Ну что ж начнем!

Давайте не будем ей мешать ;)

Люди!! Я обыскала весь инет, но так и ничего не нашла :40:1
Хочу попробовать ланшу. Может кто знает, где ее достать?
Буду очень благодарна!:6:

А кто ж еще? Конечно, к ней только товорищи заглядывают))

Савитри
02.11.2011, 21:26
Очень люблю Гокусен...но перевод порой еще смешнее чем сама дорама
2 сезон 3 серия, учительница английского спрашивает у Янкуми почему она такая радостная. Ответ:

Akberen
05.01.2012, 01:08
не помню так ли было на самом деле, да и косяком тоже не назовешь, скорей переводчик дал себе волю:
в первой серии МуГель целует шрамик МэРи а потом разворочивается и уходит.
МэРи:
- эй, ты куда? вот наглец, завел (:74:) девушку а сам уходишь?
а еще этот переводчик (респект ему однако) переводил одно слово которым МэРи называла МуГеля "тагиаааа!" всегда по-разному: "дорогой", "сахарок", "любимый", "зайчик", "сиропчик" :6:

Блэр
05.01.2012, 01:28
ООО, я помню, я смотрела МэРи с этим переводом))) "Сахарок" и "Сиропчик" меня особенно радовали:37: Так разнообразить перевод))

Alex63
07.03.2012, 22:18
Смотрел сегодня "Служащий". Скачал с рутрекера...
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3962478
Сама дорама - супер!!!:9a3110b: Но вот редактура... Это нечто!:sEm_oops2: Всё просто выложить невозможно...
Перевод фансаб-группы "Bears"
Перевод: Alex, SnowWhite, Narvskaya, Sunny, Namie, shuvagina
Редактор: Ita-chan

Р.С. Впрочем, сам не лучше...:171nkjh:

3apa3a
07.03.2012, 22:24
Вот честно переводы многих групп смотрела и во всех встречала опечатки... смехотворные ошибки :) Так что это вполне нормально... Я уже не обращаю внимание ^^

Jenetschka
15.01.2013, 03:05
Перевод грустной песни поднял мне настроение на весь день...
Не могу не поделиться с остальными :6:

http://i53.fastpic.ru/big/2013/0115/e9/f5bef219c399ed57dcc808f93f3a70e9.jpg
но это еще не все, следующая фраза убила окончательно :74:

http://i52.fastpic.ru/big/2013/0115/ad/ca0a1ad7d1757a09fe99e32128952aad.jpg

boo
15.01.2013, 03:33
Jenetschka, ахахах :6: Какие, оказывается, опасные бывают причины...

Sorsik
15.01.2013, 04:13
И здесь, и там, и повсюду :6: это новое слово в песенной лирике :57:

Honeyksu
15.01.2013, 11:40
Коллеги жгут:05b4d72471e5e7d3098 а что за фсг, не подскажите? охота остальные песни глянуть, вдруг там заряд позитива на неделю получить можно))

Loveless
15.01.2013, 12:25
:6::6::6: эти причины сделали мой день.
мне вот, кстати, интересно, что это за дорама такая, что там такие страсти-мордасти?

Sorsik
15.01.2013, 12:56
Кажется, это "Gentleman's Dignity" - мужчина на скрине похож на главного героя (правда, я не смотрела его, жду наш перевод... и, видимо, не зря))))

Sorsik
15.01.2013, 14:10
Я весь день думала, но так и не пойму, из какого ансаба родилась эта фраза :57:
Помогите решить задачку, люди добрые, а то ж я не усну сегодня))

Loveless
15.01.2013, 14:24
Sorsik, последуй примеру тех, кто перевел, загони фразу в гугл-переводчик:6:
"cause you are here, cause you are there, cause you are everywhere". думаю, оригинал был примерно такой =))

Sorsik
15.01.2013, 14:29
Блин :6: Как я сама-то не догадалась :6: :6: :6: всё гениальное просто)))

Jay
08.05.2013, 20:32
Это запись канала CCTV, где истец предъявляет иск нашему ответчику.

Ничего не смущает? :6:

MeowBios
10.05.2013, 13:16
Ну никто не объяснил, что CCTV - это не только китайский телеканал. Я сама недавно редактору объясняла, когда она отредактировала фразу по своему разумению. А не было б у меня дурацкой привычки пересматривать за редактором - тоже что-нибудь в этом роде вышло бы.

Смотрю дораму, перевод наш, 10-11 года, вроде так ничего идет а нет-нет да и вылезут "ушки"
вроде этого:

- Есть такие... совсем не красавцы,\Nпостоянно избегают других.
- Чт... Зачем что-то делать с внешностью?

Как пить дать в ансабе было что-то вроде What does it have to do with looks? - А при чем тут внешность?
Мелочь, а неприятно.

Jay
10.05.2013, 13:37
Я тебе больше скажу, там в оригинале ещё и не истец предъявляет иск ответчику, а ответчик преследует истца (в смысле домогается). Но это фигня по сравнению с трансляцией этого дела на весь Китай. :Р

Похоже, от привычки мысленно переводить руссаб на английский и обратно уже не избавиться... ))

MeowBios
10.05.2013, 14:46
Я бы сказала, это не привычка переводить руссаб на английский. Это привычка выверять то, что кажется бессмыслицей.

MeowBios
10.05.2013, 18:59
Не. Когда я смотрю, мне выверять лень. Мне сейчас "Мира" хватает. Сижу и чертыхаюсь через строчку.

А самая-то доска почета - это я последнюю серию "Золота" лакировала и дергала цитаты из предыдущих - и там ТАКОЕ увидела, что пришлось переделывать заново те четыре серии, что делали до меня.
Среди прочего там было "у тебя полные щеки" там, где в ансабе "how cheeky", а еще мама говорила с тренером ребенка, тренер по плаванью объяснял ей, что не надо ему стиль менять и он свободно завладеет миром. Я умер. Так и хотелось спросить - кто тут пинки, а кто брейн.

samidare
01.11.2018, 01:40
Доброй ночи всем!
Ох... Давно темка не обновлялась

Не помню, что это за дорама была, но это точно корейская мини-дорама хд
https://cdn1.savepice.ru/uploads/2018/11/1/2b2ef043f226f8dd9bac34d233245ae2-full.jpg
Кто-нибудь смог представить себе суп из пельменей и рамёна? :6:

samidare
01.11.2018, 01:46
Кажется, это из японской дорамы ON: Специальный агент Тодо Хинако
https://cdn1.savepice.ru/uploads/2018/11/1/fed4e767768072fa8907bf9908e280c1-full.jpg
Парень говорит: "Ааа?!"
Сабы: "Повтори!"

Ох уж этот непредсказуемый японский язык :12:1