PDA

Просмотр полной версии : Тайминг и (почти) все о нём


Annyti
09.03.2010, 00:48
Как делать тайминг в Aegisub



Проблема: субтитры спешат/опаздывают на определенное время.
Открываем субтитры в Aegisub. Открываем видео Video -> Open video. В новой версии Аегисаба, чтобы проигрывался звук, может понадобиться открыть и аудио (Audio -> Open audio from video).
Выделите строчки, в которых время отстает/спешит. Дальше нажимаем Timing -> Shift times…
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/e3/51da8be4023ebcaa1393d91aef2b8fe3.jpg
Поставьте галочку (точку) на Time, выберите, в какую сторону сдвигать время Forward (вперед, если субтитры спешат) или Backward (назад – субтитры отстают). Вводим время, на которое нужно сдвинуть (чч:мм:сс:мс) - пара секунд или совсем немного – несколько миллисекунд. Далее выберите, какие строчки нужно сдвинуть, – ставим точку на All rows (если все) или на Selected rows (только выделенные). Графа Times - время, которое будет сдвигаться (чаще всего это время начала и конца одновременно, так что выбираем первое).
Далее, чтобы убедиться, что теперь все нормально и фразы отлично идут по видео, нажимаем на значок Play, смотрим.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/33/85ca05ee0b20efacff9ca6c042646633.jpg
Если фразы еще немного стоит немного подвинуть, все делаем с начала, вписываем новое время. 


Проблема: фразы с кривым временем – где-то фраза появляется позже, чем должна, где-то слишком рано, где-то висит слишком долго…
Открываем субтитры в Aegisub. Открываем видео Video -> Open video. Открываем аудио Audio -> Open audio from video. В данном случае нужно работать с аудио, поэтому настройте полоску звука, как вам удобнее.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/5c/ee6e076755da91c0adc2cc71128cae5c.jpg
1 столбик справа расширяет линию аудио (в фразе будет удобнее выделить начало и конец, но не увлекаться, иначе будет трудно выделить эти самые границы). №2 – высота (с помощью нее удобнее распознавать речь героев – на кривой она будет выделяться колебаниями). №3 – громкость.
Смотрим видео в Аегисабе, отслеживаем строчки с кривым временем. Если строчка появляется слишком рано (поздно), смотрим на кривую аудио. Время появления фразы на экране выделено сереньким.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/31/9fad2955a9d3e90b51d2eac9b37df931.jpg
Берем мышкой за границу фразы, двигаем. По кривой звука отлично видно, где произносят эту фразу. Красную границу (начало фразы) ставим у самого-самого начала произнесения фразы. Оранжевую границу (конец) ставим немного правее от конца фразы, чтобы она еще немного повисела на экране. Если она висит слишком долго, сдвигаем оранжевую границу влево. Чтобы посмотреть, как выделилась фраза, нажимаем на значок Play а красных скобочках.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/d1/564dd3d5435a5d3ed5624ddc5a612ad1.jpg
Если что – подправляем начало/конец.


Если перевод идет с языка оригинала, удобнее иметь заготовку из пустых строчек (или я, например, использую строчки с циферками). Быстрее всего ее сделать в Excel. В первую ячейку вводим 1. в ячейку ниже вводим функцию =ячейка 1+1. Enter, у нас получается 2 :smile: Дальше протягиваем за угол вниз, например, строчек на 500. Копируем все наши строчки.
Открываем новый документ в Aegisub. Открываем видео Video -> Open video. Открываем аудио Audio -> Open audio from video. В данном случае нужно работать с аудио, поэтому настройте полоску звука, как вам удобнее.
Нажимаем Edit – Paste lines (вставить строки). Вставляются наши строки с циферками, времени у них еще нет. Выделяем первую фразу, сейчас к ней будем делать время. Нажимаем проигрывание звука на кривой аудио.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/3f/1f680a548cf1308633267b619c6dcd3f.jpg
Мышкой протянуть и выделить на кривой звука нужный участок, когда герои произносят фразу. Появляются границы. Красную границу (начало фразы) ставим у самого-самого начала произнесения фразы. Оранжевую границу (конец) нужно ставить немного правее, чтобы фраза немного повисела на экране.

Можно прослушать то, что выделилось, используя кнопочку под кривой (значок "play" в красных скобках). Если нужно немного подправить время начала/конца фразы, можно двигать границы выделенного участка на кривой аудио. Нажимаем Commit. Время для фразы установилось. Можно посмотреть, как она выглядит на экране вместе с видео, нажимаем на значок Play под видео 
Дальше делаем следующую фразу по принципу первой. На кривой аудио участок с предыдущей фразой затемнен.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/a4/0da8a4884864dd7453c3243a4ac07ba4.jpg
И так делаем все фразы, пока не закончится видео :smile:
Кстати, этот метод подходит также для того, чтобы просто вставить пропущенные фразы в субтитры.


Еще маленькая темка для тех, кто хочет красиво оформить сабы :smile:
Ансаберы обычно делают красивое караоке с кучей спецэффектов, но, чтобы они показывались на видео, как должны, их обычно вшивают в видео (т.к. из-за кучи спецэффетов субтитры могут тормозить). Для софтсабов в аегисабе можно сделать простенькое красивенькое караоке, используя его стандартные теги.
1) Открываем субтитры в Aegisub.
2) Открываем видео Video -> Open video. Открываем аудио Audio -> Open audio from video. В данном случае нужно работать с аудио, поэтому настройте полоску звука, как вам удобнее.
3) Вставить строчки с текстом песни (их надо скопировать из интернета и вставить edit - paste lines
4) Потом на каждую строчку сделать нужное время - пока ее поют. Для этого на линии звука надо мышкой выделить этот участок. Можно проиграть выделенное с помощью значка Play в красных скобках. Нажать зеленую галочку - сохранить изменения.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/f0/ea774a140b2d205bdaae66abf93611f0.jpg
5) После того, как всем строчкам будет присвоено время, нужно вернуться снова к первой и нажать на кнопку "караоке" - вся строчка разделится на кусочки, по которым будет закрашиваться строчка во время воспроизведения песни. Можно разделить на большее количество частей (Split - accept split) либо объединять кусочки – join
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/b7/2befc404ac2e40d9a42f36e69b50d6b7.png
6) Когда эту строчку разобьете на нужные кусочки, на линии аудио появятся произвольные границы каждого кусочка – они будут выделены желтым. Нужно каждый кусочек по отдельности проиграть на дорожке с аудио, используя кнопку Play в синих скобках.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/9c/59ec1d49b66200dd3458aaddf5107f9c.png
Подправляем границы каждого кусочка, чтобы в выделенном участке звучал только нужный кусочек слов песни (границы звучания кусочка можно подправить прямо на дорожке аудио, просто двигая мышкой за границы)
И так каждую строчку.
Можно использовать эффект закрашивания сразу целого слога (тег \k) или постепенного заливания цветом (\kf).Для этого нажимаем на кусочке правой кнопкой мыши и выбираем.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/0c/feee8d8dea9ccc7998c8d127dd86670c.png
Если песня быстрая, советую использовать эффект \k, иначе заливка будет "опаздывать".
Каким цветом будут заливаться слова? Открываем Styles Manager
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/59/d648f4155e54c52426f038615e4f1659.png
Открываем стиль текста песни.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/dd/042c6fcfd9ed4ef72f7ee386497f36dd.png
Secondary – этим цветом строчка закрашена изначально на экране.
Primary – этим цветом будут заливаться слова.

Annyti
09.03.2010, 09:36
Что делать, если у вас при открытии видео с субтитрами выскакивает табличка Syntax error at line…, и после этого субтитры не показываются?
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/c7/8b6a463caeefed43d708dd72430f11c7.png
Или при попытке открыть эти субтитры в аегисабе
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/e1/6cd07eb9346113fe72ed1de1f1c42ee1.png
Или еще встречаются какие-нибудь подозрительные ошибки с субтитрами, это можно исправить с помощью программы DSRT. Для исправления субтитров в ней есть специальная функция «исправить».
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/ab/f0ca623fa068cf69555d94ee96f902ab.png
Нажимаем, программа сама находит ошибки в субтитре, выделяет красненьким.
http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/6e/6a81e8353905add61dc6f13c6ab1f76e.png
Нажимаем на значок http://i2.fastpic.ru/big/2010/0309/3d/fce8edfdd8fcd298110e629ee3b3023d.png, пока все ошибки не будут устранены. Сохраняем. Все должно исправиться :smile:

Рия
16.03.2010, 23:19
Вот скажите мне, господа таймингеры, можно ли сделать так, чтобы титры шли вровень с титрами в хардсабе?
Я настроила в аегисабе их как надо, но при просмотре они почему-то идет не так, как в аегисабе.
Может нет такой функции и вовсе?

п.с. надеюсь ясно изложила свою мыслю?

Я использую Медиа Плеер Классик, версия на русском. DirectVobSub это что, другая прога или функция в МПК?

И еще, я бы хотела, что бы это было доступно всем, а не только избранным. Т.е. настроить асс-субтитры так, чтобы они воспринимались нужным плеером без дополнительной головомойки.
Если это возможно. Если нет, то тогда все старания могут оказаться бесполезными(

Annyti
17.03.2010, 00:16
не знаю, трудно сказать, что там у всех будет показываться.
директвобсаб - функция МПК, устанавливается вместе с ним. например, у меня при открытии видео в системном трее открываются 2 квадратика от проигрывателя - синий и красный. красный - это директвобсаб, нажимаю на него,там в списке надо поставить галочку на субтитры. и все идет :) я так караоке просматриваю, обычным путем оно не показывается :)

Люда
29.03.2010, 15:25
Вполне возможно, что описанная мной технология далека от совершенства, но, тем не менее, она работоспособна, а потому имеет право на существование. Поскольку найти ЛА теленовеллы с вшитыми субтитрами весьма проблематично, приходится делать их самим. Существует довольно большое количество программ, призванных решить эту проблему и многими из них я пользовалась или по крайней мере пыталась, но в итоге пользуюсь несколькими и каждая решает свою часть задачи.
Итак, начнем с программы VirtualDub. Непосредственно для создания субтитров она не используется, но зато с ее помощью можно извлечь из видео звуковую дорожку. Для этого вполне достаточно открыть нужный файл видео и проделать нехитрую манипуляцию (File -> Save WAV), указать директорию, куда класть готовый файл, назвать по-своему или согласиться с тем, которое предложит программа и можно отдохнуть минуты 3-4, пока будет идти процесс сохранения.

Скачать программу: http://subtitulo.ru/style_images/tea/folder_mime_types/zip.gif (http://subtitulo.ru/index.php?act=attach&type=post&id=27) VirtualDub_1.9.7.zip (http://subtitulo.ru/index.php?act=attach&type=post&id=27) ( 1.63 мегабайт ) Кол-во скачиваний: 0

Дальше на арену выходит Aegisub (http://subtitulo.ru/index.php?s=&showtopic=7&view=findpost&p=24)
Хотя эта программа вполне позволяет работать с видеофайлом, я все-таки предпочитаю синхронизировать по звуковой дорожке. Я не отвлекаюсь на изображение, для точного определения начала и конца субтитра аудио более чем достаточно.
При первом запуске программа спросит на каком языке вы желаете с ней общаться и предложит русский скорее всего. В дальнейшем я буду исходить из того, что вы тоже предпочли русскоязычное меню.
Запустив программу производим следующие манипуляции: Аудио → Открыть аудио, выбираем наш файл, в который сохранили звуковую дорожку. После того, как программа откроет файл, вы увидите примерно следующее:

В принципе с программой можно уже работать, но я предпочитаю сделать еще пару манипуляций. Вид→Настройки→Отображение. Здесь из галочек, обведенных на рисунке красным контуром

я оставляю только 3. Показывать временные отметки, Показывать фон выделения и показывать время курсора.
В результате убираются лишние в данном случае вертикальные полоски синего цвета и остается только зеленая звуковая дорожка на черном фоне. Теперь самое время узнать, что же из кнопочек для чего предназначено. Для удобства я их пронумеровала.

1 - горизонтальный масштаб. Используется для того, чтобы можно было более четко рассмотреть, где речь начинается и где заканчивается.
2 — вертикальный масштаб. Если звук в видео не очень громкий, то на гребенке звуковой дорожки эти отклонения от тишины видны далеко не всегда, но можно регулируя этот ползунок добиться того, чтобы все-таки было видно начало и конец фразы.
3 — громкость звука.
4 — практически самая востребованная кнопка в работе таймингера. По ее нажатию воспроизводится выделенный фрагмент.
5 — нажатие кнопки приводит к тому, что автоматически выделяется фрагмент длительностью 2 секунды сразу после предыдущего сохраненного, даже если вы выделили другой кусочек.
6 — чудесная кнопка Стоп, которая не долго думая останавливает воспроизведение аудиофайла.
7 и 8 — отличный инструмент для максимально точной подгонки длительности субтитра к разговору персонажей. Обе действуют ВНУТРИ выделенного отрезка, 7 воспроизводит 500 миллисекунд после начала выделения, а 8 — перед финишной отметкой. (не обозначенные цифрами кнопки слева делают точно то же, но ЗА пределами выделенного фрагмента.)
9 — поле, куда вносится текст, думаю, тут комментарии излишни. В сиреневых окошках выше поля для текста указывается время начала субтитра, время окончания и длительность.
10 — здесь складируются уже готовые строки.
Следует также отметить, что когда строка готова, то зафиксировать ее готовность можно либо нажатием клавиши Enter, если вы предпочитаете работать с клавиатуры, или нажатием кнопки «Принять».
Теперь о нюансах, не видимых на рисунке. Перед началом и в процессе работы помните, что файл с субтитрами надо сохранять и сохранять регулярно.
Выделить фрагмент на звуковой дорожке можно двумя способами.
Способ 1. Можно кликнуть на звуковую дорожку левой кнопкой мыши и протянуть вправо не отпуская кнопку.
Способ 2. Левой кнопкой мыши отметить начало фрагмента, правой кнопкой — конец фрагмента.
На звуковой дорожке это будет выглядеть так:

Скачать программку можно на странице программы (http://www.aegisub.org/)

Теперь о технологии работы с текстом. Если перевод пришел от переводчика в виде текстового файла — это здорово. В таком случае текст я копирую в отдельный временный файл и дальше поступаю с текстом довольно варварски. Я его не копирую, а вырезаю, так намного проще ориентироваться, что сделано, а что нет. Хотя оригинал всегда лежит в загашнике. Случаи то разные бывают. Плюс надо отметить, что и если текст копируется в виде диалога, то и в поле 10 он вносится в виде диалога.
Если набираю текст на слух, то тогда у меня в отдельном файле рядышком всегда набрана дивная комбинация символов \N. Опытные таймингеры знают, что это за зверь, а новичкам может быть полезно будет узнать, что таким образом в субтитрах обозначается перенос строки. Но этот символ я использую только тогда, когда говорят два персонажа, т.е. в поле 9 образуется такая конструкция:
- Текст1.\N- Текст2. Если говорит один персонаж, то там куда более приемлемы другие методы, о которых расскажу чуть позже.
Когда весь текст благополучно переселяется в субтитры, файл сохраняется в последний раз и дальше, если вы не использовали никакие украшательства, можно экспортировать файл в формат srt. Процедура экспорта описана в описании программы, но повторюсь, для этого необходимо зайти Файл → Экспорт субтитров, выбрать кодировку и имя файла. Кодировку лучше всего выбирать windows-1251, имя файла весьма желательно выбирать такое же, как и у файла с видео.
Осталось только отформатировать слишком длинные строки. Тут лучшего помощника чем программка dsrt я пока не нашла. Надо отметить, что эта программа не устанавливается, просто запускается.
Открываем файл субтитров в dsrt, идем в Скрипт →Настройка → Параметры форматирования, выставляем удобное нам количество строк, максимальное количество символов в строке и количество пустых строк после субтитра. По умолчанию выставлены параметры 3 сроки, 45 символов и 1 пустая строка после. Если вас параметры устраивают, то заходить туда не надо, можно сразу нажать кнопку F10 и программка все сделает сама.
Скачать программу http://subtitulo.ru/style_images/tea/folder_mime_types/zip.gif (http://subtitulo.ru/index.php?act=attach&type=post&id=28) dsrt315.zip (http://subtitulo.ru/index.php?act=attach&type=post&id=28)

Люда
29.05.2010, 16:39
Здесь подробно все описано http://subs.com.ru/page.php?al=videosubfinder_hardsub

Dauphin
14.06.2010, 15:03
А вот у меня вопрос тут возник.
А из формата sub хотя бы пустой тайм реально вытащить текстовыми конвертерами или subRipом?
Т.е. достаточно наличия временной разметки и не обязательно текста.Что касается графических сабов в формате srt/idx, то там файл .idx текстовый, и в нем есть строчки вида:

timestamp: 00:00:44:644, filepos: 000000000

То есть время начала фраз вытягивается элементарно, но вот плохо что нет времени конца/продолжительности...

MissNaivety
14.07.2010, 12:56
В самом начале работы с VideoSubFinder-ом, я искала ответ на вопрос "что делать, если программа выдает ошибку на этапе "Create Cleared TXT Images""? Ответом мне было, что надо удалить несколько скринов-виновников из FRDImages и RGBImages, а потом снова запустить программу. И вот мы тратим кучу времени, чтобы ждать, как программа пролетит то место с удаленными файлами и чуть позже выдаст эту же ошибку уже на других скринах.
Надеюсь, то, что я скажу, все или почти все знают. Предлагаю другое решение, о котором нигде не было написано (я вот не нашла, а жаль, потратила кучу времени). Возможно это кому-нибудь поможет. Времени на работу с VSF уйдет меньше.
Дело в том, что иногда не понятно, почему программа вылетает на следующем скрине. Обычный текст. На заднем фоне нет ни зебры, ни чего-либо из ряда вон.

Вот выскочила ошибка, что приложение будет закрыто. Хорошо, закрываем. Программа вылетает.
Чтобы не запутаться, я делаю так: захожу в папку TXTImages (запоминаем название последнего скрина), создаю в ней новую папку и кидаю туда все скрины из TXTImages. Тоже самое проделываю с папками FRDImages и RGBImages (в каждой создаем по новой папке и кидаем скрины, но не все: последним из перекочевавших в каждую новую папку будет скрин с тем названием, которое мы запоминали, то есть совпадающий с последним из TXTImages; остальные остаются на месте, с ними еще будет работать VSF... очень важно не удалять ничего, особенно из TXTImages - у нас еще в файнридере будут дела).
И самое главное!!! - копируем документ text_lines, находящийся в корневой папке проги, и называем его, например, text_lines1. Когда все манипуляции проделаны - открываем VSF и снова запускаем "Create Cleared TXT Images". Повторять наши махинации можно бесконечно. Главный плюс в этом способе, что не придется начинать весь этап заново.
После того, как этап проделан до конца:
Допустим, программа вылетела у нас только один раз и теперь в корневой папке у нее два документа text_lines и text_lines1. Открываем как блокнот text_lines1, мотаем вниз, убираем последнюю чистую строку, копируем все (Ctrl+A), открываем text_lines и вставляем в самое начало (обязательно текст из очередей должен быть в порядке их возникновения... ну в смысле, сначала текст из text_lines1, потом text_lines2 и т.д., иначе будут постоянные ошибки о ненахождении форматов/свойств). Сохраняем text_lines (пожалуйста, не изменяйте расширение файла). Если у нас было несколько ошибок и получилось несколько документов text_lines1/..., то не забываем скопировать весь текст из каждого в text_lines.
После редакции/проверки в файнридере, не забываем вернуть все перенесенные документы обратно в их родные папки, чтобы создать полноценный саб.

Ну а с этапом "Run Search" удивлять не буду (в панельке есть Edit, надо только установить время).

Mira, спасибо за ваш пост! Я вот, например, как-то не подумала о том, что программа не будет обращать внимание на такое количество ансаба в тайваньских дорамках.

V_J
17.07.2010, 14:11
А вот у меня вопрос тут возник.
А из формата sub хотя бы пустой тайм реально вытащить текстовыми конвертерами или subRipом?
Метод есть (http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?p=402849#402849)
Только вот Karsh не рассказал, как работает прога p1.

aka_Mia Yan
10.08.2010, 03:09
Иногда сабы встречаются в формате sub+idx. Они конвертируются в проге SubRip. Но у меня к примеру, постоянно прога вылетала на 99% и делала все ОЧЕНЬ долго. В результате я взялась за VobSub (Инструкция (http://subtitry.ru/articles/19/#2))
и за 15 минут были полностью отконвертированные сабы в формате srt.

Я - тормоз, и потому, когда у меня VSF вылетела на первом этапе (со вторым , слава богу разобралась благодаря Naivety), меня это несколько поставило в тупик. Знала что для этого есть кнопочка Edit, а вот как дальше... Повторюсь, я тормоз))) и не сразу сообразила как и что где искать. Потому, чтоб не возникало подобных задержек из-за такой ерунды у других, поясняю это самое "что, где и как".

Программа остановилась по той или иной причине. Время обнулено. Проигрываем фильм до нужного нам момента (время можно глянуть в FRDImages). Останавливаем. Идем вверх на вкладку Edit, выбирает Set Begin Time. Идем обратно вниз и привычно нажимаем кнопочку Run Search. Все. Процесс пошёл дальше.

Кстати, этим способом можно прерваться в любой момент и продолжить, когда захочешь.

Нет необходимости потом запускать программу заново. Просто нажимаем Stop Search. А когда есть время снова находим нужное время, Edit, Set Begin Time, Run Search.

Shurka :)
31.10.2010, 18:17
http://www.research.usf.edu/sr/images_/help.gif
Скажите, есть ли какой способ найти "нараспознанную страницу" в FineReader? 1200 страничек и какая-то одна не распозналась => сохранить текстовые файлы не могу. Вручную уже несколько раз прокрутила странички - не могу найти :3:1

MissNaivety
09.12.2010, 23:37
Shurka :), а вы в настройках ничего глобального не делали?))
FR что даже треугольнички желтые вам не ставит? Он должен выводить ошибки/предупреждения. Если треугольники он все-таки ставит, то можно вывести замечательное окошко, в котором работать легче, чем с пиктограммами:

Вообще... у меня тоже раньше не сохранял, если есть хоть одно предупреждение. А теперь исправился... наверное ему надоело слушать от меня куда ему лучше анинсталлироваться))
Еще, когда проверите в FR все страницы, можно их повернуть на 90 градусов вправо, а потом обратно. Тогда они станут растровыми, а такие FR должен сохранять, даже если они не распознавались.
А вот в таком окошке, как на рисунке, кстати, есть столбик с неуверенно распознанными символами... так вот... когда изображение не распознается, там пишется 100%. Так что их не так сложно отыскать. Обычно, когда > 50 % (40), это чаще всего не ансаб и не русский текст (даже если распознались).
Может у вас версия очень старая?
Загружать по сто, наверно, муторно... Если не поможет - есть форум ABBYY FineReader))

Manuke
31.05.2011, 13:08
У меня такой вопрос делаю караоке, Аегисаб проигрывает строки с караоке нормально закрашивая слова по времени их пения, но когда смотрю видео через медиа плейер классик он оставляет половину строки первичным цветом, а вторую вторичным. Это я чего-то не так сделала в аегисабе или в настройках плейера чего не так не пойму?

Xiao Mei
01.06.2011, 22:11
Как делать тайминг в Aegisub


Описание внешнего вида Аеги
http://school.kuroyami.net/aegisub#панель2сверхувниз

Описание Advanced Substation Alpha (ASS) (http://school.kuroyami.net/advanced.substation.alpha)

Для начинающих. Введение.
http://youtu.be/uVKR-A0fV70
http://youtu.be/rthmJD0l7IY

Сохранение в Аеги в .srt и вшивание субтитров в видео через VirtualDub.exe
http://youtu.be/v0NojT5M8iQ

Создание надписей
http://youtu.be/cHWzJ2E6-OE

Караоке. Создание по звуку.
http://youtu.be/lttqAahxlFc Part 1
http://youtu.be/fGPN62ol-OM Part 2
http://youtu.be/9bD_4xBKeVk

Караоке. Применение Кандзи-таймера.
http://youtu.be/gWTUAbao59A

Макросы в Аеги: Вставка тегов, позиционирование, сортировка и др.
http://www.youtube.com/watch?v=BNbKnmilYZs
Скачать и просмотреть описание
(http://youka.xobor.de/t7f7-Aegisub-macros.html)
Рисование
http://youtu.be/Y0AJ8QbGK2o
http://school.kuroyami.net/пример_работы_с_субтитрами_ass

Amariel
10.06.2011, 19:04
А кто-нить в курсе в программе VideoSubFinder можно ли указывать границы области видео, с которого должны так сказать выдираться сабы?

Manuke
11.06.2011, 12:01
Можно снизить область детектирования перемещая вертикальные и горизонтальные
разделительные линии в VideoBox с помощью мышки. Пробовала работает!

Amariel
20.06.2011, 02:28
У меня такой вопрос делаю караоке, Аегисаб проигрывает строки с караоке нормально закрашивая слова по времени их пения, но когда смотрю видео через медиа плейер классик он оставляет половину строки первичным цветом, а вторую вторичным. Это я чего-то не так сделала в аегисабе или в настройках плейера чего не так не пойму?

чисто случайно нашёл ответ (ну или почти нашёл) на сей вопрос, так как тока что сам с этим столкнулся. Вся соль в кодеках(будь они прокляты =\ ). На кодеках версии K-Lite_Codec_Pack_650_Full всё отлично закрашивается! Но на верси K-Lite_Codec_Pack_700_Full и выше получается так, как у вас написано....собственно сам думаю как такое обойти
п.с. всё больше убеждаюсь, что чем выше версия чего либо, тем больше багов там находится

омг, я таки разобрался в этом идеотизме, всего-то около 2 часов трепания себе мозгов и копания во всевозможных настройках кодеков плеера:6: и как всегда всё банально просто опять же до идеотизма. Итак... в самом плеере нада залезть по такому пути:
Play -> subtitles -> options... В появившемся окне поставить одну единственную галочку (будь она неладна) в поле Allow animation when buffering И о чудо, караоке пашет:74:
п.с. естественно перезапустить видео иначе будет показывать старый результат!

Amariel
08.07.2011, 20:44
Народ, а ктонить знает где можно найти инфу о тайпсетте? В плане какие есть функции и какие они придают эффекты и тд

Dauphin
08.07.2011, 21:08
Amariel, в папке /Aegisub/docs/ASS_Tags.html попробуй посмотреть ;)

Xiao Mei
08.07.2011, 22:08
хех, да инфа там есть и то что нада, но на английском Т_Т эт жеж прийдется переводить)
спс за совет!

http://school.kuroyami.net/advanced.substation.alpha
http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=635273&postcount=22



Почитай еще http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=637331&postcount=26
http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=648729&postcount=29

Это все пересекающиеся темы. Пригодица.

Ksenya
07.01.2012, 19:09
Здравствуйте! А как включить звук в aegisub? У меня звук в нём не идет. НИчего не слышно, только видео итрает.

Sonce
07.01.2012, 19:17
Наверху во вкладке Аудио жмите открыть аудио из видео. Звук появится:gdesa:

ksuu
21.03.2012, 14:40
вопрос такой: какие вообще обязанности у таймингера, если он делает например субтитры с хардсаба? я вот сабы вытащила, китайские поудаляла, в файнридере распознала, сделала srt-файл. естественно, там остались плохо распознанные слова, может быть повторяющиеся/лишние реплики. кто должен это до ума доводить - переводчик или таймингер? я размышляла на эту тему и думаю, что переводчик в любом случае будет смотреть сабы и всё исправить, поэтому таёмингёр так сказать может не вникать или я не права? как правильно?

angehimure
21.03.2012, 14:45
ksuu, могу писать только за себя, но вроде это ко всем таймингерам относится. После прогонки в Ридере и создания сабов начинается "ручная" часть работы. Все ошибки в словах проверяются и исправляются. Плюс если встроенные сабы не слишком хорошего качества, то приходится проверять все досконально, так как некоторых фраз вообще нет. Например идет строчка на минуту, а начинаешь смотреть - за эту минут аж 5 реплик, и дальше вручную нужно для них сделать время и написать текст.
Если таймингер совмещает еще и обящанности тайпсейтера, то нужно еще выбрать стили для разных типов текста и т.п.

Amariel
21.03.2012, 20:05
точно точно. После выдирания хардсаба и прогонки через файнридер в 90% случаев сабы получаются хреновые. Текст править или нет - это как договоришься с переводчиком, а вот весь тайминг надо вручную до ума доводить.

Plappi
12.05.2012, 11:57
Подскажите мне, пожалуста, теги из аэги для другого шрифта сабов.
Я работаю в ДСРТ.
Теги на размещение титра по кадру, размещение титра вверху, игрища с видом шрифта - я нашла. А как правильно указать другой шрифт - не найду.

Amariel
12.05.2012, 12:08
\fn<имя шрифта> изменение шрифта. <имя шрифта> - имя шрифта установленного в Windows. Чувствителен к регистру.
\a<выравнивание> изменение выравнивания. <выравнивание> - цифровой код выравнивания

По умолчанию вертикальное выравнивание идет по нижнему краю кадра.

Горизонтальное: 1=по левому краю, 2=по центру, 3=по правому краю.

Для вертикального выравнивания по верхнему краю, добавьте к значению горизонтального выравнивания 4.

Для вертикального выравнивания по центру кадра, добавьте к значению горизонтального выравнивания 8.

0 или отсутствие значения - устанавливает выравнивание по умолчанию (соответствует коду 2)
http://fansubs.ru/?art=5 - тут вся инфа

Selena Min
12.05.2012, 12:25
Не знаю, то ли это, что нужно, но в дсрт я пользуюсь такими тэгами, когда нужно просто разместить текст по экрану:
Слева | по центру | справа

{\a5} | {\a6} | {\a7} - вверху экрана

{\a9} | {\a10} | {\a11} - посередине

{\a1} | {\a2} | {\a3} - внизу экрана

Xiao Mei
12.05.2012, 21:24
Что бы использовать отличный от основного шрифт

{/fnназвание шрифта}текст{/fn} например {\fnArial Narrow} мама мыла раму {/fn}

{/fs35} размер шрифта

Galla
02.07.2012, 00:38
Подскажите, пожалуйста. Работаю в DRST, пытаюсь сделать верхний субтитр и изменить размер шрифта. Использовала тэги, которые приведены в постах на этой странице. Но почему-то весь текст отображается строкой в нижнем субтитре и величина шрифта одинакова. Я смотрела KMPlayerом. Может быть нужны специальные настройки? И где можно посмотреть размер шрифта, которым отображаются субтитры на экране?

Amariel
02.07.2012, 01:40
Эм а фраза в ДРСТ выглядит примерно так?
105
00:03:05,980 --> 00:03:07,720 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Надпись, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
{\a6\fs26}И вот она, попытка Ын Джон и Чан У...
{\a6\fs26} - вот это должно разместить строку вверху по центру и сделать шрифт 26-го размера. Работать должно 100%
MarginL: 0000 - сдвиг вправо, MarginR: 0000 - сдвиг влево, MarginV: 0000 - сдвиг вверх

Galla
02.07.2012, 01:50
Да, именно так и выглядит.

14
00:01:18,080 --> 00:01:23,510 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
{\a6\fs20}*Тэ Рюн Сук Су -шеф-повар императорской кухни
времён правления династии Чосон.

Значит в плеере нет каких-то настроек?

Amariel
02.07.2012, 02:15
Хм, вставил эту строку в сабы - показывает сверху экрана. Покопался в опциях КМР, всеравно показывает сверху. Может кодеки тупят или комп попробовать перегрузить? Или взять какие-то другие крутые субтитры (например с окрылённые мечтой 2 или тщесравный детектив) и прилепить их к любому видео и посмотреть как они будут отображаться. Если хреново, то желательно кодеки заменить. Просто всё должно отображаться как нужно при стандартных настройках плейера и ничего менять ненада.
п.с. Тэ Рюн Сук Су -шеф-повар императорской кухни - перед словом шеф-повар нада пробел поставить...

А КМР это разве не стандартный медиа плейер класик? Да и без разницы. Выше представленная фраза была скопирована, вставлена в сабы, прицеплена к видео и на КМР, виндовс медиа плейере, лайт алой, даже на риал медиа плейере показывало одно и тоже - фраза находится сверху экрана. Кстати кодеки ставить лучше не последней версии (они тупят бывает, ну по крайней мере у меня) K-Lite_Codec_Pack_650_Full - самая норм версия ^_^ (сказано на правах рекламы =) )

Xiao Mei
02.07.2012, 02:52
А КМР это разве не стандартный медиа плейер класик?

Нет. MPC - это стандартный. КМР - Это отдельный плеер ориентрованный на показ субтитров на собственной базе.

Да и без разницы. Выше представленная фраза была скопирована, вставлена в сабы, прицеплена к видео и на КМР, виндовс медиа плейере, лайт алой, даже на риал медиа плейере показывало одно и тоже - фраза находится сверху экрана.

Это же у тебя было, если я правильно поняла? У неё то не показывает. Вот пусть и посмотрит. Если в стандартном плеере не показывает тогда кодаки. Если показывает, значит КМР.

msv24
11.09.2012, 09:02
Пока искала как объяснить новичку, как делать тайминг с нуля, наткнулась на ютубе на несколько простых инструкций для начала. Может кому тоже понадобится.

<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/jOlF_K8W3j0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/OA0GheV0wsw" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

Amariel
12.09.2012, 23:58
у меня тут возник маленький вопросик по оформлению тайма... Собсна, как сделать анимацию тайма, ну типа плавающих строк, сверканий и подобной ереси (например, как сделано оформление песен в дрим хай 2)? Может где-то есть инфа?

Xiao Mei
13.09.2012, 00:52
у меня тут возник маленький вопросик по оформлению тайма... Собсна, как сделать анимацию тайма, ну типа плавающих строк, сверканий и подобной ереси (например, как сделано оформление песен в дрим хай 2)? Может где-то есть инфа?

Много лишнего показано, но первое что нашла
http://youtu.be/1LYgQ_xEVCA
http://alliance-fansub.ru/showpost.php?p=698145&postcount=21

larisa-san
14.09.2012, 17:31
У меня вопрос: я в Aegisub просматриваю нормально окрашенные и расставленные титры, а в KMPlayer все стекается вниз и стадартный шрифт( Может какие установки подключить в плеере надо?

Xiao Mei
14.09.2012, 19:03
У меня вопрос: я в Aegisub просматриваю нормально окрашенные и расставленные титры, а в KMPlayer все стекается вниз и стадартный шрифт( Может какие установки подключить в плеере надо?

KMPlayer не поддерживает просмотр субтитров формата ass в полном объеме. Настроить можно (http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1396622), но все равно показывать так как задумывалось при создании субтитров не будет.
Либо смотрите плеерами поддерживающими ass в полном объеме (MPC, WMP) либо так как показывает KMPlayer.

Kiana
16.09.2012, 23:08
Эх, хотела спросить, как можно сделать анимацию тайма... Но поняла без особых привилегий ничего не получиться... Обидно...однако...

aka_Mia Yan
16.09.2012, 23:30
Инструкция по спецэффектам будет вынесена в общий раздел, а если я найду рабочий файл, то и с возможностью скачивания.

Xiao Mei
20.10.2012, 23:22
На Youtube просто беда какая-то с групповыми (http://easylife-ru.getdefault.com/batch-%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b8%d1%80%d 0%be%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-youtube-%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%81%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b9/) batch операциями. Например скачать все загруженные субтитры ко всем видео нажатием одной кнопки нельзя. Придется изобретать велосипед.


<iframe width="640" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/o-0SoiQxAZQ?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

Для начала вам понадобится плагин для Firefox (http://easylife-ru.getdefault.com/%d0%ba%d0%b0%d0%ba-%d0%b8%d1%81%d0%bf%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b7%d0%be%d 0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d0%bf%d0%be%d1%80%d1%82%d0%b0%d1%82%d0%b8%d0%b2%d 0%bd%d1%83%d1%8e-portable-java-%d0%b1%d0%b5%d0%b7-%d1%83/) под названием Youtube Captions Downloader (http://www.google.com/cse?cx=partner-pub-3196505394625126:4004083524&ie=UTF-8&q=youtube+captions+download&sa=Search&ref=). Этот плагин добавляет под каждым видео кнопку скачивания субтитров, если они есть. Два других плюсах плагина в том, что он автоматически генерирует имя файла равное названию видео, а также сохраняет субтитры в формате .srt. Встроенный же функционал Youtube мало того что требует нажатия дикого количества кнопок, чтобы добраться до редактирования субтитров (http://easylife-ru.getdefault.com/%d0%ba%d0%b0%d0%ba-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%b2%d0%b8%d 1%82%d1%8c-%d1%82%d0%b0%d0%b9%d0%bc-%d0%ba%d0%be%d0%b4-%d0%b0%d0%b2%d1%82%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%82%d0%b8%d 1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba/), так еще и присваивает всем файлам одно и то же название captions. Ну и формат у Google (http://easylife-ru.getdefault.com/%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%80%d0%be%d1%87%d0%bd%d 1%8b%d0%b9-%d1%81%d0%b5%d1%80%d1%82%d0%b8%d1%84%d0%b8%d0%ba%d 0%b0%d1%82-google-adwords/) конечно же свой, проприетарный (http://easylife-ru.getdefault.com/%d0%bb%d0%be%d1%81%d0%be%d1%81%d0%bd%d0%b8-itunes%d0%b0/), ни с чем несовместимый — .sbv. Зачем его вообще нужно было придумывать при наличии общепринятого формата субтитров .srt — непонятно.
Следующий проблема в том, что нам понадобится собрать все закаченные видео в один большой плейлист, но есть идиотское ограничение (http://easylife-ru.getdefault.com/%d0%b8%d1%81%d0%bf%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b7%d0%be%d 0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d1%84%d0%bb%d0%b5%d1%88-%d0%ba%d0%b0%d1%80%d1%82%d0%be%d1%87%d0%b5%d0%ba-%d0%b8-usb-%d1%81-ipad/) в 200 видео на один плейлист. Так что если на канале больше двух сотен видео, делайте несколько плейлистов.
Открываем плейлист, нажимаем на кнопку скачивания субтитров, сохраняем файл, нажимаем кнопку перехода на следующее видео по порядку. Повторяем процесс. В принципе, если у вас несколько десятков видео, то операцию для каждого видео можно проделать и вручную. Если же количество видео исчисляется сотнями
и тысячами, тут нужно придумывать какую-нибудь автоматизацию. К сожалению, iMacros для этого не подойдет, так как плагин Caption downloader открывает диалог запроса имени файла, а iMacros кнопки в таких диалогах нажимать не умеет. Поэтому скрипт будем писать на Autoit. Вот пример такого скрипта:
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">sleep (7000)</code></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">MouseClick(</code><code class="string">"left"</code><code class="plain">,633,749,1)</code></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">sleep (2000)</code></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">MouseClick(</code><code class="string">"left"</code><code class="plain">,541,632,1)</code></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">sleep (2000)</code></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">MouseClick(</code><code class="string">"left"</code><code class="plain">,465,237,1)</code></td></tr></tbody></table>


Ждем 7 секунд, нажимаем по координатам кнопку сохранения, ждем 2 секунды пока откроется окно, нажимаем сохранить, ждем еще две секунды и нажимаем кнопку перехода на следующее видео. 7 секунд в начале нужно чтобы страница успела загрузиться. Скрипт можно скомпилировать в .exe файл и закольцевать его выполнение простым .bat файлом.
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">:1</code></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">1.exe</code></td></tr></tbody></table>
<table><tbody><tr><td class="content"><code class="plain">goto 1</code></td></tr></tbody></table>


Запустив файл и подстроив положения всех окон под эмулируемые скриптом нажатия мышки, субтитры начали скачиваться. Нетрудно подсчитать, что на выполнение операций для одного видео уходит около 11 секунд, значит все 200 видео в одном плейлисте обработаются примерно за 40 минут, после чего можно переходить к следующему плейлисту. Если субтитров у видео нет, скрипт ничего не скачает, но 11 секунд все же потратит. Совсем оставлять выполнение без присмотра не стоит, так как могут возникнуть проблемы с легким уползанием окна и перемещением кнопок по мере увеличения нумерации видео, а также невозможность сохранить файл если название видео содержит недопустимые в названиях файлов символы вроде : и ?.

Кредит: Изилайф (http://easylife-ru.getdefault.com/%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D 0%B5-%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D 0%B8%D0%B5-%D1%81%D1%83%D0%B1%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%BE%D 0%B2-%D1%81-youtube/)

aka_Mia Yan
19.12.2012, 20:20
Хочу научиться таймингу. Научи.

Тайминг начало.

Для того, чтобы учиться. Необходимо установить ряд программ. Сразу хочу предупредить, что тащить саб из харда долго. В зависимости от страны. Самые долгие - тайваньские дорамы. Тащаться до 8 часов при условии закрытых всех сторонних программ.

1. Качаем и устанавливаем VFS http://subs.com.ru/page.php?al=videosubfinder (внизу ссылка на скачку)

2. Качаем и устанавливаем ФайнРидер http://rutor.org/torrent/48706/abbyy...02.109-2009-pc

3. Качаем и устанавливаем Аегисаб http://subs.com.ru/page.php?al=aegisub (не забываем установить и AviSynth (http://sourceforge.net/projects/avis...iles/OldFiles/)

4. Читаем http://subs.com.ru/page.php?al=videosubfinder_hardsub это инструкция поэтапного вытягивания саба с харда с картинками (нужен 2 способ)
Кстати, до того, как доберетесь до пункта 10.(Переключаемся обратно в прогу VideoSubFinder. Жмем OCR - Create Sub From TXT Results) надо будет зайти в папку TXT Results и удалить нулевые картинки (с размером 0 байт))

5. После того, как вытянули саб и сохранили его в формате .srt (саба будет два в формате .ass и .srt, мы будем работать с .srt) надо будет его в режиме реального времени проверить с видео на тему пропущенных фраз и провести выверку ансаба, поскольку прога не все фразочки может распознать, или распознать неточно, так что придется вооружиться терпением и проверить правильность написания английских фраз, наличие знаков препинания и присутствие всех фраз на своих местах.

6. У вас может не открываться видео. Скорее всего у вас нет каких-то кодеков. Рекомендую установить сборку http://www.freesoft.ru/?id=80497 (рекомендую K-Lite Codec Pack Mega)

7. Рекомендуется при запуске VSF закрывать все другие программы, VSF капризная иначе будет тормозить. На каждый этап может уйти по несколько часов (от 1 и более). Так что прошу это учитывать при запуске проги (многие ставят на ночь), но каждый этап запускается в ручную, это надо иметь в виду.

(с) aka_Mia Yan (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=12772)

вот если честно, нифига теорию не понимаю, мне надо так объяснить нормальным языком, тогда я возможно и пойму ^^ если не сложно объясни мне сама ^^

Нда... Ситуёвина. Ну, сначала определись, что именно ты хочешь делать? Если только тайм с нуля, то тебе нужна только программа Аегисаб, если с харда саб вытянуть, это другое дело.

Кстати! Объясни что именно ты собираешься делать? Тайм с нуля, это означает, что у тебя текста нет никакого, только голос. Если на видео на картинке что-то, какие-то слова прописаны, то это хардсаб. Тайм с нуля для новичка не реально, если только ты не клип собираешься делать. Как я понимаю, тебе нужно знать про тайм под определенную задачу. Озвучь ее.

ахахах если честно хочу знать все и сразу, но да мне надо под клип сделать тайминг, есть просто текст переведенный и видео, что с этим мне можно сделать ?

Так, тогда разбираем только этот случай.
Аегисаб у тебя ведь есть? Будешь с ним работать.Создаешь новый саб, грузишь видео и аудио. Откроешь аегишку и будешь по ней все делать.


Принцип один. Включаешь аудио и засекаешь когда петь начинают.
В аеги в новом сабе у тебя будет первая строка, на диаграмме звука она будет отмечена скобочками красной и рыжей

http://i14.fastpic.ru/big/2010/1226/b8/3a08e60fae808b80ff05b591447796b8.jpg

Вот засекаешь где у тебя начинается сама песня. На аудио у тебя будет бежать курсорчик, показывать в каком именно месте дорожки ты сейчас находишься. не забывай перемещаться, если этот курсор убегает с экрана, надо ползунком за ним следовать (ползунок под диаграммой аудио, над всеми стрелочками.) на том месте, где песня начинается мышкой кликаешь и граница первой строки (красная скобка) переместится сама на нужное место. Как первую строку пропели (это уж сама определишь) останавливаешь на стоп, и мышкой подтаскиваешь вторую скобочку (рыжую) на конец фразы. Вбиваешь текст в пустую строку, нажимаешь ввод. Затем несколько раз прослушиваешь это место, можно с видео, чтобы все было синхронно, строка легла на слова. Если немного не легла, то ее немного можно тем же курсором подвинуть, передвигая красную или рыжую скобку соответственно. Проигрывание осуществляется с помощью стрелочки с рисунка в кружочке, стоп- черный квадратик. После нажатия ввод, появляется новая строка. Повторяешь операцию, со следующей спетой фразой.
В принципе это все.

Тем же самым образом подтягивают и таймиг, если он сбоит на разные промежутки времени. То есть каждую фразу отдельно подтягиваем по звуку.

Если же надо сделать общий ретайминг, то есть у нас все фразы убежали на одинаковый промежуток времени, то делаем следующим образом:
В Аеги, в панели инструментов находим ""Тайминг", и выбираем сдвиг по времени. Ставим галочки на "Время", "Все события", "Начальное и конечное время". Там где "Время" - пишем то время на какое нам все надо сдвинуть, засекаем этот промежуток по диаграмме звука курсором. Высчитывается оно элементарно вычитанием из того времени, что есть, то, какое нам надо и эту дельту вписываем в наше "Время", и ставим галочку куда, в каком направлении надо сдвинуть наш тайм: Вперед или назад.
К примеру: у нас есть время 0:36:46.48 - 0:36:49.82, и нам его надо сдвинуть на 0:36:46.96 - 0:36:50.30 путем несложных вычислений получаем, что сдвиг составляет 48, значит вводим во "Время" 0:00:00.48, и выбираем "Вперед". Вуаля, и у нас все сдвинулось))

а как это потом все сохранить, куда надо тыкнуть ? Сохранить - просто значок дискетки, как обычно, слева в програмке, саб сохранится в формате .ass

Привет, а можно вообще разные шрифты делать Aegisub?
по инструкции пыталась сделать, но у меня ниче не вышло Тт
подскажи пожалуйста, как можно это сделать ^^

Шрифты элементарно. В Аегисаб в панели, под словом Автоматизация есть значок розовая буква S. Это менеджер стилей. Выбираешь скрипт текущий и в нем меняешь шрифт на тот, что хочешь, из списка имеющихся у тебя на компе. Все.

я так делала, но у меня ниче не вышло...Тт...можешь по подробнее объяснить, а то что-то я туплю Тт
допустим я уже сделала сабы в клипе и осталось тока шрифт и разукрасить их, что и как мне сделать?

Для того, чтобы разукрасить сабы они должны быть у тебя в формате .ass Шрифт, если его применить на всем сабе должен сохраниться, если ты нажимала принять и ОК. На просмотре в аеги все должно выглядеть по твоим настройкам, если что-то где-то не так, значит в этом моменте ты не применила свои настройки. Если ты меняешь шрифт в default, то и весь саб у тебя должен быть по стилю default. раскраска все делается в default (это просто название по умолчанию). Слева, на экране под диаграммой звука есть 4 маленьких окошка, с буквами АВ. Это цвета для раскраски. Выбирай гамму и сохранить не забудь.

все я врубилась, у меня получается, но почему-то не один плеер не видит тот шрифт, который я поставила..... Тт

ни ОДИН? Значит, если не видит твой же комп, то выбранный шрифт не прописался в самом сабе. (при новом открытии аеги он показываеся при проигрывании видео в проге?). Если на другом компе не кажет, значит там нет твоего шрифта, и он самозаменяется стандартным, шрифт туда нужно доустановить. Если на видео в аеги не видно саба, значит шрифт только английский, и русские слова там не будут видны.

у меня еще один вопросик появился, как можно надпись сделать в клипе, вот как у вас в правом или в левом углах написано "Альянс"(чтобы она там была) ^^

В сабе делаешь строку с Альянсом, затем мышкой на панели слева аегисаб выбираешь толстенький крестик, у тебя на видео появится квадратик рыженький, его мышкой тащишь вместе с фразой в нужное тебе место. Чтобы он был там все время, просто время начала всего саба и конца, должно совпадать со временем этой фразы. Т.е. растянуть его на весь клип.

а можно по подробнее, где именно нужно эту фразу сделать, в начале или в конце саба. и как имено нужно растянуть по времени...что-то я не очень врубилась Оо
Фразу в любом месте . Начало по времени ставь нули, конец — сколько у тебя клип длится, можешь просто 0:00:00.00 – 0:10:00.00 то есть на клип отвести 10 минут, ничего страшного, если он закончится раньше.

(с) aka_Mia Yan (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=12772)

Amariel
20.12.2012, 00:25
Тайминг начало.

Для того, чтобы учиться. Необходимо установить ряд программ. Сразу хочу предупредить, что тащить саб из харда долго. В зависимости от страны. Самые долгие - тайваньские дорамы. Тащаться до 8 часов при условии закрытых всех сторонних программ.


7. Рекомендуется при запуске VSF закрывать все другие программы, VSF капризная иначе будет тормозить. На каждый этап может уйти по несколько часов (от 1 и более). Так что прошу это учитывать при запуске проги (многие ставят на ночь), но каждый этап запускается в ручную, это надо иметь в виду.
aka_Mia Yan[/COLOR][/URL]

Эм, по поводу 8 часов и ставить на ночь - ужасно пугающая вещь для новичков... если не знаешь один способ, а именно:
1. Если вытягивается с фильма, то в VSF можно( и нужно) устанавливать границы экрана (она же область считывания), что бы сабы любого вида попадали в эти границы. Соответственно время вытягивания харда уменьшается до 30 минут (ну час максимум, и тайвани это тоже касается).
2. Если выдирается тайм из шоу (те же беглецы, молодожёны), то делается первый пункт, но 2 раза:
1) выдирается хардсаб всех реплик
2) перестанавливаются границы на часть экрана, где расположены надписи
3) далее OCR -> create cleared TXT images и понеслась
4) в итоге после файнридера и получения 2-х вариантов сабов, открывается тот, что формата SRT и пересохраняется в ASS
5) всё, у вас на 90% готовый тайминг на шоу (там надо будет только чуток пообъединять фразы, расставить надписи, ну и парочку самому дописать)
И никакими 8-ю часами пугать ненадо =) А там хз, может есть какой-то ещё более быстрый способ)

aka_Mia Yan
20.12.2012, 00:36
Спасибо)))) Учиться новому никогда не поздно)))))) Я знаю этот способ, но только это знание не отложилось в мозгу в разделе Применить))))


Кстати, единственное, например, для шоу Шайников Здравствуй малыш этот способ бы не подошел, по причине раскидывания фраз по всей поверхности экрана. Но это, вероятно, единичный случай))

Galla
20.12.2012, 00:47
aka_Mia Yan, чрезвычайно ценная и полезная статья для новичков (может, и не только). Главное, очень доходчиво даны объяснения. Попадись она мне раньше, не пришлось бы изобретать велосипед.))) Хотя, очень приятно дойти до всего своим умом. Но бывает зайдёшь в ступор и всё. Тогда полезно иметь под рукой подобные шпаргалки.
Amariel, спасибо. Интересно будет попробовать. У меня вытаскивать хардсаб не очень получается.))) Пока.)))

Amariel
20.12.2012, 01:04
Спасибо)))) Учиться новому никогда не поздно)))))) Я знаю этот способ, но только это знание не отложилось в мозгу в разделе Применить))))


Кстати, единственное, например, для шоу Шайников Здравствуй малыш этот способ бы не подошел, по причине раскидывания фраз по всей поверхности экрана. Но это, вероятно, единичный случай))

Очень даже подошёл, я лично делал предпоследнюю серию =) Главное правильно рамки выставить =) там проблема с подгоном под равку была - это полная жесть.

aka_Mia Yan
20.12.2012, 01:10
Подошел? Мммм... не знаю, у меня фразы были и слева, и справа, и посередине, и вверху, не говоря уже про низ. Может в последней подобного разброса не было, не знаю. Но это разговор не о чем) Лично мне проще запустить серию как она есть и не волноваться что где-то что-то может не войти.) Вопрос вкуса)))

Sofiko
11.01.2013, 20:31
Здравствуйте) Подскажите, пожалуйста, как поместить фразу в определённое место на экране. Заранее спасибо)

Plappi
11.01.2013, 22:06
Здравствуйте) Подскажите, пожалуйста, как поместить фразу в определённое место на экране. Заранее спасибо)

вам надо тегом прописать?
если да, то лично у меня примерно так обычно: {\pos(150,210)\frz4.264\fs50}
\pos(150,210) - по горизонтали, по вертикали
\frz4.264 - поворот - первая цифра - градусы.
\fs50 - размер шрифта
если фон надо, обводку текста, тень - это стиль надо прописать в аеге.

Sofiko
11.01.2013, 22:16
В аеге. У меня там СМС-и строчат, хочу текст прямо на экран телефона запихнуть. Я понимаю, как вверху, внизу, или справа-слева, но не понимаю, как потом его двигать, чтобы он в поле нужное попал. Или просто сидеть и цифры подбирать?

Amariel
11.01.2013, 22:28
В аеге. У меня там СМС-и строчат, хочу текст прямо на экран телефона запихнуть. Я понимаю, как вверху, внизу, или справа-слева, но не понимаю, как потом его двигать, чтобы он в поле нужное попал. Или просто сидеть и цифры подбирать?

Если в аэгисе делается, то достаточно навести на видео мышкой в нужную точку и там будут показаны координаты соответствующего места. Только есть нюанс, там нада свериться разок с видео в плеере (тот же медиа плейер), т.к. может чутка не сходится по высоте и на эту поправочку чуть выше (ниже) указывать координаты.

3apa3a
11.01.2013, 22:29
Сбоку (слева) есть панелька инструментов, нажимаешь на синенький крестик и под текстом на видео появится квадратик и таскаешь за него по экрану, как тебе захочется ^^

Opium
24.03.2013, 12:49
Aegisub версия 3.0 - ребята хорошо ее усовершенствовали, теперь звуковые дорожки подкрашиваются разными цветами, удобно для песен

Xiao Mei
24.03.2013, 20:09
Opium (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=20589), Ну вот. уже первое неудобство для меня. Как-то можно отменить автоматический ввод изменений? Мне надо сравнивать старый вариант с новым. Теперь это не возможно так как автоматически принимает сразу все исправления в тексте :(( Шкала времени на аудио дорожке реализована не удобно. Ух.
Тем кто привык править тайминг на аудиодорожке по началу будет неудобно. Масштаб сильно уменьшен. Потом видимо как привыкнешь.

Единственный плюс который узрела на данный момент это более мелкокалиберное и точное отображение тайминга. Очего руки теперь чешутся переделывать тайминг по всей серии.

Тепрь нельзя скопировать и вставить время. Для того что бы оно зафиксировалось всё равно надо ручками поправить. Иначе не сохраняется.

taprokh
24.05.2013, 14:03
всем привет,

помогите пожалуйста новичку :) делаю тайминг первый раз (небольшой личный проект, потом могу поделиться). на входе имею текстовый файл от переводчика, пока не отформатирован, но она отформатирует как я ей скажу (типа актер: текст, новая строка и т д). aegisub поставила. про открыть видео, аудио и текст все поняла. как помечать время для каждой строки, тоже понятно. непонятно, как попадать на аудио дорожке куда надо? например, первые реплики - на примерно 90й секунде. к этому времени белая полоска уползает за пределы экрана. двигать зеленый бегунок под аудиодорожкой - получается очень неточно, невозможно попасть на нужное место. как это правильно делать?

заранее спасибо за помощь :)

aka_Mia Yan
30.09.2013, 11:41
Меня просили выложить мою инструкцию для новичков таймингеров (не знаю, может уже и выкладывала). Выполняю просьбу.Проект

1. Качаем и устанавливаем VFS http://subs.com.ru/page.php?al=videosubfinder (внизу ссылка на скачку)

2. Качаем и устанавливаем ФайнРидер http://rutor.org/torrent/48706/abbyy-finereader-10-professional-edition-10.0.102.109-2009-pc

3. Качаем и устанавливаем Аегисаб http://subs.com.ru/page.php?al=aegisub (не забываем установить и AviSynth (http://sourceforge.net/projects/avisynth2/files/OldFiles/)

4. Читаем http://subs.com.ru/page.php?al=videosubfinder_hardsub это инструкция поэтапного вытягивания саба с харда с картинками (нужен 2 способ)
Кстати, до того, как доберетесь до пункта 10.(Переключаемся обратно в прогу VideoSubFinder. Жмем OCR - Create Sub From TXT Results) надо будет зайти в папку TXT Results и удалить нулевые картинки (с размером 0 байт))

5. После того, как вытянули саб и сохранили его в формате .srt (саба будет два в формате .ass и .srt, мы будем работать с .srt) надо будет его в режиме реального времени проверить с видео на тему пропущенных фраз и провести выверку ансаба, поскольку прога не все фразочки может распознать, или распознать неточно, так что придется вооружиться терпением и проверить правильность написания английских фраз, наличие знаков препинания и присутствие всех фраз на своих местах.

6. У вас может не открываться видео. Скорее всего у вас нет каких-то кодеков. Рекомендую установить сборку http://www.freesoft.ru/?id=80497 (рекомендую K-Lite Codec Pack Mega)

7. Рекомендуется при запуске VSF закрывать все другие программы, VSF капризная иначе будет тормозить. На каждый этап может уйти по несколько часов (от 1 и более). Так что прошу это учитывать при запуске проги (многие ставят на ночь), но каждый этап запускается в ручную, это надо иметь в виду.



потом при сохранении: сохранить как текстовый документ в папку TXTResults
тип файла текст (txt), точку на все страницы, и сохранять с именами исходных изображений

имя файла у тебя сразу обзовется Name of source image. Жмешь сохранить.

потом пойдешь в эту самую папку в проге VSF и удалишь в ней все картинки с размером 0 байт (заходишь в VSF, открываешь папку TXTResults, и нулевые картинки удаляешь. сделай там сортировать по размеру и у тебя все 0-вые картинки в кучку соберутся, только другие смотри не поудаляй)

далее, открываешь саму VSF (у нее значок с тремя кубиками) и жмешь OCR - Create Sub From TXT Results.
в папке где сама прога лежит у тебя появится два файла с расширением .srt и .ass Дальше ты работать будешь с форматом .srt Не забудь установить аегисаб

Plappi
30.10.2013, 13:29
Уважаемые таймингеры, а откройте секрет фирмы :4:1
Если тайминг в аеге ловить паузой (когда по дорожке не видать) - почему потом отставание саба идет в среднем на 20мсек (200 в дсрт)?
Как это исправить? У меня в ДСРТ такого косяка не наблюдается. Там, где заловила - то время и пишу и расхождения нет. А как в аеге ловлю, так всегда эти 20мсек отнимать приходится.

Мане
23.03.2014, 15:30
Вопрос, у меня уходит куча времени на то что бы строки в одном кадре обменять потом соединить, https://lh5.googleusercontent.com/-I7TOJTG2xuY/Uy617OCGPUI/AAAAAAAAG2A/3w5goMIP1z4/s800/%25D0%25BE%25D1%2588%25D0%25B8%25D0%25B1%25D0%25BA %25D0%25B0.png
может нужно в настройках что-то сделать, подскажите :40:1

Amariel
23.03.2014, 15:48
Тут вопрос в другом, как получается у вас 1 саб в 2 строки? Просто, зная тайские лакорны и их бегущую строку, я делаю проще: в видео саб финдере я выставляю поле считывания на нижнюю полоску. В итоге получаются на 95% готовые сабы.
А так да вручную нада менять местами и объединять.

Мане
23.03.2014, 15:54
Тут вопрос в другом, как получается у вас 1 саб в 2 строки? Просто, зная тайские лакорны и их бегущую строку, я делаю проще: в видео саб финдере я выставляю поле считывания на нижнюю полоску. В итоге получаются на 95% готовые сабы.
А так да вручную нада менять местами и объединять.

так вытянул VideoSubFinder, до этого вроде нормально вытягивал, а в последнее время начал так

galya1981
23.03.2014, 18:00
А в дрст не смотрели как тайминг в строчках отображается?

Мане
23.03.2014, 18:16
А в дрст не смотрели как тайминг в строчках отображается?
я не знаю как с этой программой работать, но сейчас посмотрела и вот так там двойные строчки;


1417
01:43:43,400 -->01:43:49,310 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Base14, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\an5\pos(308,467)}Mare sou I mates,* your, son wi I I be happy.

1418
01:43:43,400 -->01:43:49,310 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Base02, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\an5\pos(333,438)}IT cast her horoscope. If they reaI Iy

galya1981
23.03.2014, 18:26
Видимо, поэтому Аеги и переставляет строчки как хочет.

На 2 разных предложения - 2 тайминга с одинаковым временем.

Может, выложите ссылку на видео, чтобы кто-нибудь попробовал вытащить сабы у себя и глянул также будет или нет (я, к сожалению, не смогу, у меня комп не тянет такие вещи)

Мане
23.03.2014, 18:50
Видимо, поэтому Аеги и переставляет строчки как хочет.

На 2 разных предложения - 2 тайминга с одинаковым временем.

Может, выложите ссылку на видео, чтобы кто-нибудь попробовал вытащить сабы у себя и глянул также будет или нет (я, к сожалению, не смогу, у меня комп не тянет такие вещи)

https://disk.yandex.ua/public/?hash=ax1HeZ05sa0bFJUxd26SbTSyre3z6rT6RbD%2BlgDB6n U%3D
насколько я поняла что это проделывает программа VideoSubFinder на втором этапе работы
2. Жмём во вкладке OCR на Create Cleared TXT Images
вот ту она и разбивает на 2 разных текста но с одинаковым названием
например вот из этого файла
https://lh6.googleusercontent.com/-gNyzDtYFXmI/Uy7o792oSSI/AAAAAAAAG2Q/MuvtCwd5gME/s288/1_05_20_200__1_05_23_799%21.jpeg
она сделала два и при этом поменяла их местами
https://lh5.googleusercontent.com/-r5uhuQoAPZY/Uy7pDrOsG4I/AAAAAAAAG2g/HgiUH7YJkcg/s288/0_42_55_773__0_42_58_608_01.jpeg

https://lh5.googleusercontent.com/--PB6sG1stng/Uy7pDqEAC2I/AAAAAAAAG2c/xGAI8mvZass/s288/0_42_55_773__0_42_58_608_02.jpeg

3apa3a
23.03.2014, 19:28
Я делаю так, беру начальный тайм первой строчки и последний тайм последней (клона) строчки (вписываю в первую...) остальные все одинаковые удаляю...
И проблем то)))

galya1981
23.03.2014, 19:34
Проблемы есть, если это через строчку (а не 10 штук). В тайских лакорнах я еще такого не встречала при вытягивании.

kazreti
23.03.2014, 19:36
Я согласна с 3apa3a (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=33782) ... Делаю точно так-же. Вписываю время, копирую текст удалая лишнее.
Я встречала такие случаи только на тайских лакорнах.
Это случаи, когда реклама или бегающая строчка. Программа их читает как третья строчка и выдает 2 картинки на кадр.

Мане
23.03.2014, 19:44
У меня вся серия так, и это не только на тайском лакорне, но и китайском, сначала думала что это из-за качества серии, но когда это повторилось, пришла сюда

3apa3a
23.03.2014, 19:49
У меня вся серия так, и это не только на тайском лакорне, но и китайском, сначала думала что это из-за качества серии, но когда это повторилось, пришла сюда
У меня такая же проблема, и сколько бы не пробовала переделывать, все повторяется... приходится редактировать полностью саб, времени куча уходит, но результат приятно видеть :) Не думаю, что вашу проблему кто-то решит другим способом... такая программа, и хардсаб такой.

kazreti
23.03.2014, 19:51
Я качаю файл ... попробую. О результатах напишу.

Мане
23.03.2014, 19:58
Спасибо девочки, с вашей помощью я хоть нашла как за один раз объединить строчки с одинаковым временем- это немного сократит время редактирования. останется только менять текст местами

galya1981
23.03.2014, 19:59
У меня еще бывают проблемы при выдирании, когда делаю это с полной серией, а если с кусочками (по 10-15 минут) то все нормально.

kazreti
24.03.2014, 04:22
Результат, после 4,5 часов работы над ними, плачевный, как и ожидала.
Мне кажется, что если расстояние между строчками предложения большое, VideoSubFinder распознаёт не как одно, а как два предложения. А если ещё и реклама пробегает или она сливается с сабами, то выдает 3 кадра на одно и то же предложение.
В данной серии программа выдала: в формате .srt 1200 строчек, а в формате .ass - 1588.

3apa3a
24.03.2014, 07:22
В данной серии программа выдала: в формате .srt 1200 строчек, а в формате .ass - 1588.
Тоже попробовала ради любопытства, та же фигня(((

galya1981
24.03.2014, 08:28
Лиан, только в формате срт
1194
01:43:43,400 --> 01:43:49,319
rp ~492733 Tniaan (5 v m / um)
cast her horoscope. If they really
*are sou I mates ,< your, son will be happy


Две строчки в одном тайме. Может, тогда сохранять сначала в формате срт, а потом переводить в асс

Мане
24.03.2014, 10:11
Лиан, только в формате срт
1194
01:43:43,400 --> 01:43:49,319
rp ~492733 Tniaan (5 v m / um)
cast her horoscope. If they really
*are sou I mates ,< your, son will be happy


Две строчки в одном тайме. Может, тогда сохранять сначала в формате срт, а потом переводить в асс
а здесь по поподробнее можно, потому что в формате срт у меня нет текста (тот что у меня получился)

3apa3a
24.03.2014, 11:12
Может, тогда сохранять сначала в формате срт, а потом переводить в асс
У меня получилось! При сохранении из str. выдавал ошибку, что строчка тайма не имеет номера, я ее просто объединила с выше стоящей, там раз 10 было, потом все сохранилось в ass.
Результат очень хороший, саб полноценный, чисто править его и убирать лишние знаки, кое где одинаковые строчки в одну делать и все... Спасибо за подсказку, теперь будет на много проще))) :1:

Мане
24.03.2014, 12:46
Может, тогда сохранять сначала в формате срт, а потом переводить в асс
все получилось, осталось только править,
Спасибо всем за помощь,
ну и на всякий случай пошаговые действия

1. Запускаем VideoSubFinder и открываем в ней видео, из которого мы хотим вытащить ансаб.
2,Открыли видео, жмём кнопку Run Search и ждем
3. По окончанию поиска сабов желательно перейти в папку RGBImages и удалить те кадры, которые окажутся пустышками, то бишь только черный фон и нету белой полосочки.
4, Жмём во вкладке OCR на Create Cleared TXT Images и ждём,
5. Дальше запускаем FineReader 8.0 и открываем все файлы из папки TXTImages
6. Жмём распознать всё.
7. Сохраняем как: Сохранять с именами исходных изображений и сохраняем как .txt
8.Переключаемся обратно в прогу VideoSubFinder. Жмем OCR и жмём на Create Empty Sub

anjelsunshine
03.06.2014, 00:37
Подскажите кто-нибудь знает как сделает такую длинную черную линию http://fastpic.ru/view/63/2014/0602/0a680d10f281bfd65e25dbbed10219e8.png.html

Заранее спасибо.

Xiao Mei
03.06.2014, 01:23
anjelsunshine (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=60694) вариант для разрешения 640*480

{\p1\pos(320,489)\c&H000000&\3c&H000000&\4c&H000000&}m 0 0 m -1 421 l 640 420 l 642 485 l 0 485

anjelsunshine
04.06.2014, 16:50
anjelsunshine (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=60694) вариант для разрешения 640*480

{\p1\pos(320,489)\c&H000000&\3c&H000000&\4c&H000000&}m 0 0 m -1 421 l 640 420 l 642 485 l 0 485

Спасибо большое а как там цвет линии изменять?

Xiao Mei
04.06.2014, 21:51
anjelsunshine (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=60694) в примере покрашено в черный цвет тегами:


\c&H000000&\3c&H000000&\4c&H000000&</pre>

Теги можно убрать. Тогда будут использоваться настройки стиля.

Mar222ina
21.06.2014, 09:11
У меня ЧП. Нужна помощь.
Сдвигала саб по времени с помощью Тайминг - Сдвиг во времени. Выскочила вот такая ерунда
http://i64.fastpic.ru/big/2014/0621/16/84ce220eff537d87187e5042e3e44316.jpg
и теперь я не могу ствигать тайм, эта ерунда постоянно выскакивает и выключает Аегисаб.
Аегисаб переустанавливала, не помогает((((

Xiao Mei
21.06.2014, 12:20
Если нажать на пропустить что будет?
Проблема с конкретным файлом или со всеми?

Ошибка выходит во время сдвига или в какой момент?
Попробуй положить субтитры прямо на диск C или D. В корень. И потом открыть.

3apa3a
22.06.2014, 08:40
У меня вопрос с асам))) Как объединить два саба в один, если каждого разметка идет сначала, т.е с нулевого времени, но второй саб это продолжение первого. Возможно ли его сделать единым?

Dauphin
22.06.2014, 10:50
Как объединить два саба в один, если каждого разметка идет сначала, т.е с нулевого времени, но второй саб это продолжение первого. Возможно ли его сделать единым?
Конечно можно, это распространенная ситуация. Вот тут все описано (http://subs.com.ru/page.php?al=subtitles_synchronise#2.1), правда для Subtitle Workshop. В Aegi я обычно сначала подгоняю тайминг второй части под общее видео, и потом в блокноте добавляю ее в конец первой. Ну это уже кому как удобнее.

galya1981
22.06.2014, 12:37
Можно в дсрт сделать. Я там все делаю. В Subtitle Workshop прогоняю первый фрагмент до конца, вычисляю время с которого начинается вторые сабы. Закрываю сабы в Subtitle Workshop, открываю их в дсрт. После первго куска, вставляю сразу второй с неправильным временем. Выделяю весь второй кусок, и в шапке выбираю сдвинуть тайминг-указываю правильное время, сохраняю, прогоняю готовый тайм в Subtitle Workshop

Xiao Mei
22.06.2014, 14:38
Я че-то не вкурила про сабы с нулевым временем... а просто правой кнопкой\объеденить (Aegi) в данном случае не подходит?

Plappi
22.06.2014, 17:14
Я тоже заморочку не поняла.
Если надо объединить две фразы в одну, то в ДСРТ переносишь текст второй фразы в первую и переписываешь тайминг конца фразы.
В аеги правой кнопкой мыши и "объединить".

3apa3a
22.06.2014, 18:57
Всем спасибо, я уже нашла, просто думала, что это сложно. Оказалось легче, чем ожидалось) Но все равно спасибо!

Mar222ina
22.06.2014, 19:21
Если нажать на пропустить что будет?
Проблема с конкретным файлом или со всеми?

Ошибка выходит во время сдвига или в какой момент?
Попробуй положить субтитры прямо на диск C или D. В корень. И потом открыть.


Если нажать на пропустить окошко закроется но если опять выбрать сдвиг во времени рбратно выскочит.
Проблемма со всеми файлами.
Переносила никаких изменений.

Единственное что помогло установила Аегисаб версию 2.1.9 (но она мне не нравится), а раньше у меня была 3.0.4, установила версию 3.1.3 - выкидывает сообщение "непредвиденная ошибка"

click
22.06.2014, 21:27
mar222ina, снести после удаления все каталоги, которые имеют отношение к программе, не помогает?
А portable версию поставить на другой диск?

Mar222ina
22.06.2014, 21:34
Какие каталоги и где их найти?
Я разные версии устанавливала такая же ерунда. Теперь установила две версии Аги 2.1.9 и 3.1.3 и бегаю между ними. Тайм двигаю в старой а в новой оформление.

Xiao Mei
22.06.2014, 21:38
Ну тут удаленно (да и неудаленно) мало чем поможешь. Это частая ошибка. В нете полно запросов. В основном ругается из-за символов в пути к файлу.
Поспробуй еще покопаться в интернете.
Ну и крайний вариант еще никто не отменял. Восстановление или снос системы.

click
22.06.2014, 21:55
Какие каталоги и где их найти?
Почти пользуюсь аеги, но точно должны быть в Program Files и Documents and Settings. Там могут оставаться настройки и пр. ерунда.
Поиском Aegisub можно поискать по системному диску.

Mar222ina
22.06.2014, 22:06
Спасибо что откликнулись.
Скорее всего придется винду переустанавливать(((

Xiao Mei
22.06.2014, 22:09
mar222ina (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=21211) угу. Сочуствую. Сама уже третий мес сижу на ноуте. Потому что на компе надо винду сносить. А так ломает это делать...

anjelsunshine
25.06.2014, 22:45
anjelsunshine (http://alliance-fansub.ru/member.php?u=60694) в примере покрашено в черный цвет тегами:


\c&H000000&\3c&H000000&\4c&H000000&</pre>

Теги можно убрать. Тогда будут использоваться настройки стиля.

Спасибо большое у меня все получилось.

Savochka
08.10.2014, 15:20
Ломлюсь уже сюда. Очень нужна помощь. Найдётся желающий, который даст небольшую консультацию по правке тайма? Меня интересует конкретно один момент - можно ли в Аеги устанавливать время ползунком, а не прописывать его вручную? Подскажите уважаемые знатоки :40:1 и моя жизнь тогда станет намного легче.. эт если можно так делать.

Ура. Я разобралась сама ))) Вопрос снят.

Владислав
22.10.2014, 14:17
Ребята, привет всем! Я не такой спец по сабам, как вы и столкнулся с такой проблемой. Я изучаю иностранные языки и решил повыдирать сабы из любимых фильмов. Когда перевожу субтитры из SRT в TXT, то обнаруживаю, что почти в каждой строке есть вертикальная разделительная чёрточка. Из пары фильмов я удалил их вручную, но ушло много времени. Подскажите, есть ли какая-то прога для моментального удаления этих вертикальных элементов.

Allorata
12.12.2014, 19:49
помогите пожалуйста, мастера тайминга. Вопрос такой: субтитры нужно как-то опустить. Так как они занимают неправильное положение и идут посреди изображения. Как их все вниз спустить, на положенное им место? В Aegi или в DSRT.

3apa3a
12.12.2014, 19:59
В Аги это делать просто
1 вариант через настройки стиля
2 вариант в ручную с помощью инструмента "Переместить субтитры"
2 вариант..
Нажимаем инструмент, он находится в левом столбце возле видео
и наводим на субтитры, хватаем и таскаем их как нам захочется)))
Я так делаю)

Allorata
12.12.2014, 20:28
Спасибо огромнейшее за ответ. Вы меня сильно выручили, можно сказать спасли. Спасибо.

Allorata
09.02.2015, 17:22
И снова я к вам, мудрецам тайминга. У меня при выдирании софта, а точнее на том этапе, где в проге VideoSubFinder на вкладке OCR уже щелкнули на кнопочку Create Cleared TXT Images и прогу долго долго ждем, она вдруг выдает окошко с закрытием программы и ошибкой:

Сигнатура проблемы:
Имя события проблемы: APPCRASH
Имя приложения: VideoSubFinderWXW.exe
Версия приложения: 0.0.0.0
Отметка времени приложения: 46eba40a
Имя модуля с ошибкой: VideoSubFinderWXW.exe
Версия модуля с ошибкой: 0.0.0.0
Отметка времени модуля с ошибкой: 46eba40a
Код исключения: c0000005
Смещение исключения: 00103f12
Версия ОС: 6.1.7601.2.1.0.768.2
Код языка: 1049
Дополнительные сведения 1: 763a
Дополнительные сведения 2: 763a644abb46e27e4c163aa0330eef35
Дополнительные сведения 3: b9f8
Дополнительные сведения 4: b9f816a8452a9d93c153031094bd6529

Что с этим можно сделать? Попробовать удалить картинку, с которой вылетает? Где и как ее тогда найти? Помогите пожалуйста!:4:1:74:

Amariel
09.02.2015, 18:10
Да, надо удалить картинку. По факту, после нажатия кнопки Create Cleared TXT Images в папке TXTImages начинают создаваться файлики (они же картинки), если прога выдает ошибку, то нужно зайти в эту папку и глянуть на каком фрагменте всё остановилось. Имя файла это время появления сабов в видео. Запоминаем время (название) файла и идём последовательно в папки FRDImages и RGBImages. Заходим в папку FRDImages, находим файл с таким же названием и удаляем СЛЕДУЮЩИЙ за ним файл. В папке RGBImages делаем тоже самое.

Allorata
09.02.2015, 18:30
Ой, спасибо вам огромное. Вы меня так выручили. :19:1

Allorata
11.02.2015, 10:45
Amariel, еще маленький вопросик. А вот такие вот вылеты из-за чего могут быть? Я просто заметила, что все картинки с которых вылетает программа по таймингу получается находят друг на друга. То есть, я сделала вывод, что это из-за тайминга. Может ли это быть причиной вылета "в космос" VideoSubFinder?

glaswellt
05.02.2019, 20:01
Большое спасибо за урок! Вы мне очень помогли.