А разве мы что-то нарушаем???:3:1 Мне кажется таким переводчикам должно быть стыдно... Ну или наплевать, раз они так переводят. Так что разбираться в общем-то не в чем. А пример хороший))
|
Интересно только, слово "обоссы"...
Это они так "piss" перевели? Писсающий мальчик. А еще можно было перевести, как "Пис" - мир... :6: |
мде...эти кадры оборжали уже все , кому не лень( я имею в виду что не только Альянс). Ну дословно переводчик понял)) ну что теперь))) Даже как-то грустно стало...:3:1
|
Простите, что без скринов(сиречь доказательств), но в своё время позабавил стёб ансабера муньки: I want to yuri you up, Tsukino-san и Queen Beryl has you.
|
... но я просто не удержалась и решила со всеми поделиться. только тсс... никому ни слова:
как не надо делать:
надеюсь это улучшило всем настроение)) ... P.S. еще раз повторяю, что пост был нагло скоммуниздин и авторство не мое |
ДОПЁК V_J. Я его честно не трогала.
Ну раз он так хочет, то всегда пожалуйста. 1 00:00:51,700 --> 00:00:54,600 Режиссёр: Китагава Эрико 2 00:00:58,600 --> 00:01:02,200 ПОЛПУТИ 3 00:01:02,700 --> 00:01:12,600 Перевод с японского: xaxa Редактура: Verrueckter Junge 133 00:15:28,160 --> 00:15:30,526 Синус обозначается буквой S. 267 00:26:31,751 --> 00:26:33,134 Понимаю конечно, но... Где запятая? 281 00:27:37,155 --> 00:27:41,182 расставаться с привычным местом, уезжать в новое, Куда уезжать? |
|
Цитата:
|
Здорово) Мне вообще нечаянно попался.
Сави? А что она переводит? |
смотрю "Молодожёны". одну из участниц зовут Солби.
очень забавная очепятка: Собли... Первый раз, когда я тебя увидел... |
Часовой пояс GMT +4, время: 07:43. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot