Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • K-drama (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=277)
-   -   Шесть летящих драконов / Six Flying Dragons (Корея, 2015 г., 18/50 серий) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=23118)

Nika8 10.12.2015 19:27

Plappi,
к примеру Торкунов - сторонник послогового написания, но при этом как историк он тоже следует общепринятым каноникам
поэтому у него Ли Сон Ге, Ли Бан Вон, Ли Бан Сок, Чон Мон Джу, Чон До Джон, Ким Ин Джун, Ким Гу Ён, НО ван Вонджон, ван Конмин (или Конмин-ван), Еджон, Седжон, Тхэджон, Танджон и прочая...то бишь, по чесноку, имя-титул рассматривается всего лишь как просто титул, канцелярская штука для удобства ведения летописи
вот как наш родной Иван Грозный, известный всему миру под таким именем, но на самом деле он - Иван IV Васильевич Рюрикович

что касается псевдонимов, то тоже у историков как правило всегда вместе: Самбон, Могын, Пхоын, Чонам...

если это как-то облегчит девочкам их нелегкую ношу, потому что чем глубже в лес, тем понятнее, что не на шашлыки))))

зы. я лично предпочитаю Концевича, главное - определить, где тут фамилия, чтобы поменьше голова болела

Mary 10.12.2015 20:29

Девочки, приятной работы, радости от сюжета и новых исторических открытий (Оль, тебя твоя тщательность тут не подведёт, судя по тому как ты скрины копаешь)...
Надеюсь, настроя вам на 50 серий "страшный и ужасный" вопрос с именами не подпортит...
ну, порежет немного глаза 1-3-я знатокам истории кореи до финалки... небо на землю не свалится)

Plappi 10.12.2015 21:26

Цитата:

Сообщение от Mary (Сообщение 1407088)
Надеюсь, настроя вам на 50 серий "страшный и ужасный" вопрос с именами не подпортит...
ну, порежет немного глаза 1-3-я знатокам истории кореи до финалки... небо на землю не свалится)

Интересный совет.
Это похоже на то, как когда зрители на рутрекере или в ВК указывают на ошибки перевода, а заступальщики советуют команде: да не обращай внимания, повозмущаются и перетопчутся.

Olga Dal 10.12.2015 21:33

всем добрый вечер!
так приятно, когда твоя работа вызывает интерес (пусть и... разный интерес) и сопереживание у людей!
:6::46:1
для этого, собственно и работаем!
да, прокололась чуток с шапкой, поправила уже)))
:12:1
не буду повторяться про цейтнот и всё такое! но на замечания реагируем адекватно - исправляем! так что, если заметили что-то в сабах, пишите! поправим! можно прям с указанием серии и времени и, если уж очень захочется, то правильного по-вашему мнению варианта.
:6:
и спасибо, конечно, за инфу! результаты двухнедельного исследования, проведённого нашей командой, для того, чтобы правильно писать имена, выложу в шапку, как только появится просвет во времени, после того, как довыложу все наши богатства по оформлению темы.
ну, и конечно приглашаю желающих в команду! хоть консультантами по истории Кореи, хоть ещё кем-нибудь, милости просим! умным людям всегда рады!
:19:1:25:1

Cruella 10.12.2015 21:51

Исправьте заодно в списке актеров Пён Ён Хана на Пён Ё Хана))) А то это ранит мои фанатские чувства :6:

Mary 10.12.2015 21:52

Не вижу у меня совета забить и не исправлять ошибку, и не учитывать правильное написание...
Но вот кажется, капельку поддержки команде тоже не помешает?..
У кого-то не бывает ошибок? Или вопрос запутанным не признавался?
Просто хочется поддержать людей, у которых не так уж много бодрящих постов...
Не вижу в том плохого, учитывая, что даже человек, который эту ошибку подробно объяснил, тоже написал, что труд это очень даже нелегкий, а где-то просчитаться, когда в основном тщательно делаешь перевод - всегда довольно горько.
________________________
П.С. Чтобы уж точно меня правильно поняли и не флудить больше. Суть - удачи команде, копать историю Кореи тщательно, и не сдаваться, даже если всё-таки где-то ошибёшься, есть знатоки - они поправят и всё будет пучком, в конечном итоге.)

Olga Dal 10.12.2015 22:56

Марина, спасибо за поддержку!
иногда оооочень надо!
===============
Цитата:

Сообщение от Cruella (Сообщение 1407107)
Исправьте заодно в списке актеров Пён Ён Хана на Пён Ё Хана))) А то это ранит мои фанатские чувства :6:

Эля, поправила!
фанатские чувства, это святое!
прости, я не со зла!
:53::6:

Olga Dal 11.12.2015 02:25

В первый пост добавлены русские субтитры к 4 серии.
Большое спасибо тем, кто помогал нам выпустить серию!

в этой серии переводчиком была Nikiola. огромное ей спасибо, просто огромное-преогромное! таких простых и скромных тружеников Альянса ещё поискать! Олечка, золотая моя, спасибо! мы очень благодарны за помощь!
И наша команда, конечно, не сидела, сложа руки, спасибо всем, девчонки!
наш проект становится народным проектом "Альянса"!!!
отдельное спасибо Татьяне tavita, за консультации по корейскому языку! неоценимая помощь!
если кто-то желает принять участие в нашем проекте, то будем рады любой помощи. пишите в личку, занятие найдётся всем!

===========
Алина, спасибо! как всегда оперативно!

Olga Dal 04.01.2016 21:57

всем добрый вечер!
и с Новым 2016 годом!
здоровья, любви, счастья полной мерой и чуток удачи!
пусть сбываются желания!

как вы заметили в нашей команде прибавление!
приветствуем нашего релизера кинотеатра Светлану msv24! прошу любить и жаловать!
Светлана, мы тебе рады! надеюсь, с нами будут только приятные хлопоты!
:46:1:25:1:19:1
а с Алиной Alinca, нашим релизером трекера, вы уже знакомы! с ней очень приятно иметь дело!
:19:1:25:1:46:1
В первый пост добавлены русские субтитры к 5 серии.
Огромное спасибо всем, кто помогал нам выпустить серию!
С релизом нас!
=======
Алина, спасибо! как всегда оперативно!

Olga Dal 07.01.2016 01:24

В первый пост добавлены русские субтитры к 6 серии.

благодарны всем, кто помогал!
какая-то байда у меня с инетом, так что извиняйте, подзадержалась с выкладкой чуток...


Часовой пояс GMT +4, время: 06:09.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot