Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • 2014 - 2015 гг (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=255)
-   -   Вторая любовь / Second Love (Япония, 2015, 7 серий) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=21185)

зеленый дракон 08.02.2015 02:16

Вчера ночью смотрела, правда без перевода, совершенно неотразимая дорама. Интересно у нас кто-нибудь возьмётся за перевод?

aversa 08.02.2015 02:23

зеленый дракон, там же вон в теме выше написано, что команда есть)))
будет ансаб - будет перевод)

Plappi 08.02.2015 03:02

Ансаб хорошо если будет через неделю. А вообще, пока нет даже желающего ансабить. Видео уже есть в маленьком размере.

Ангел с генами Дьявола 08.02.2015 13:18

:25:1 о да! Увидела вчера капсы с 1 серии и полночи не спала и караулила её. И не зря))

Есть ансабер :1: Написали, что к середине следующей недели выложат ансаб на 1 серию. А мы подождем своего перевода. С чужим смотреть не будем :1:

Цитата:

Сообщение от Mari (Сообщение 1342809)
Не знаю, правда ли. Прочла в комментариях в контакте, что Каменаши Кадзуя и Кёко Фукада - пара в реале.

Нет. Это не так.

В интервью изданию «Sponichi» Каменаши признался, что его удивили слухи о том, что он собирается жениться на Фукаде Кёко. «Я даже не знаю номера телефона Фукады-сан, и мы с ней ни разу не встречались в свободное от работы время», - сказал он.
Cr. unleashthegeek

Mari 10.02.2015 23:10

nkrukova, спасибо за разъяснение! Любим мы распространять слухи. :2:

Илона 21.02.2015 19:33

На рутрекере уже есть две серии на русском. Спасибо переводчику, переводили напрямую с японского. Дорама чудесна просто. Такая чувственно-меланхоличная. Прямо то что доктор прописал мне сейчас :)

Plappi 21.02.2015 20:15

Цитата:

Сообщение от Илона (Сообщение 1349608)
На рутрекере уже есть две серии на русском. Спасибо переводчику, переводили напрямую с японского. Дорама чудесна просто. Такая чувственно-меланхоличная. Прямо то что доктор прописал мне сейчас :)

Вы находитесь на территории Альянса, поэтому сторонние переводы просим обсуждать в другом месте.

Цитата:

Сообщение от nkrukova (Сообщение 1349611)
А мы подождем своего перевода. С чужим смотреть не будем :1:

Перевод 1 серии готов, на тайминге сейчас, потом ко мне.

Илона 22.02.2015 11:01

Plappi, так и знала, что нужно приписать, что если не запрещено упоминать. Просто в других темах попадалось мне обсуждение других переводов, не думала, что настолько ужас-ужас. Тем более, что тема не перевода, а обсуждения дорамы. Но хозяин барин. Больше упоминать не буду.
nkrukova, ждите, патриотизм это тоже хорошо, я не иронизирую, честно!
Посмотрела в оригинале 3 серию.
3 серия:
Мамашка совсем больна на голову. Понятно, откуда ноги растут, но у нее реально зацикленность на дочери и боязнь остаться одной. Меня такие душевнобольные персонажи в сериалах пугают больше всего-потому что реально не знаешь и даже предугадать не можешь, что они в следующий момент выкинут. Думаю, раз она такая бдительная она 100-пудово знала о романе дочери с женатиком, но ее это устраивало, ибо дочка тогда при ней оставалась. Удивило, что Юи таки хватило силы воли ей воспротивиться. И да, им пора бы купить кровать побольше. Пока что ни серия-так постельная сцена и танец Кея. Но тут видно, что так он по кирпичику восстанавливает уверенность в себе-каждую серию шаг назад, 2 вперед с помощью Юи. Надеюсь у них все получится. Шо то главным героям везет на буйнопомешенных-у Юи это мать, у Кея его сталкерша бывшая. Бррр.

aversa 22.02.2015 14:41

Наверно, меня тоже обвинят в любви к священной корове, но насколько я могу судить, было не замечание, а просьба. Согласитесь, не очень-то приятно, когда работаешь над дорамой, силы вкладываешь, а тут читаешь, что другие молодцы, а вы уже опоздали. Можно проявить и чуточку такта. И тема обсуждения или тема перевода здесь ни при чем. Оставляйте свое мнение о дораме, пишите что понравилось или что нет, а то, что молодцы те в переводе, напишите переводчикам в той теме, думаю, им это тоже будет приятно. Мы не умаляем чужие заслуги и рады, что не только мы фанатеем, но для всего есть свое место. Правила вежливости никто не отменял.
А то что переводчики иногда остро реагируют, так тут ничего удивительно. Думаю, вам бы тоже не понравилось, если бы к вам периодически приходили в дом друзья и, например, говорили что вот пироги у вас так себе, а вот какая-то Светлана Петровна делает ах как лучше, а вы с этими пирогами полдня у плиты простояли. Поэтому прежде чем обижаться, посмотрите на ситуацию со всех сторон.

Илона 23.02.2015 22:06

aversa, переводчика я поблагодарила уже, в свое оправдание скажу, что не поняла ситуацию немного, так как не прочла все комментарии выше, мне показалось, что просто спрашивали есть ли перевод, поэтому не поняла такой реакции. Я никогда не умаляла трудов переводчиков и сроки перевода, (я дорамы и кдрамы начинала смотреть в те времена, когда даже англо перевод месяцами, если не годами ждали) потому что знаю, что тяжкий труд, благо сама занималась им немного, но поняла, что не тяну. поэтому благодарна всем, кто занимается переводами дорам и честно не хотела никого обидеть.


Часовой пояс GMT +4, время: 02:30.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot