Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • Дорамы 2012 - 2014 гг (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=242)
-   -   Алиса из Чхондама / Cheongdam-dong Alice (Корея, 2012 год, 16/16 серий) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=17830)

Nikiola 06.01.2013 18:37


AySelO 06.01.2013 20:40

Огромное спасибо всей команде за прекрасный перевод!!!:25:1

taka 17.01.2013 16:02

Спасибо, что участвуете в этом проекте.:23_30_126:
Пока что держусь не смотрю.
Жду когда выйдут все серии и ваших переводов!
Удачи с проектом!
:36_4_11:

mohini2000 29.01.2013 19:47

похоже, тема "Алисы в Стране Чудес" стала весьма популярна))
судя по описанию и отзывам, должно быть что-то очень интересное)
спасибо огромное за проект, будем смотреть! и удачи в работе!)

MoonHYDE 30.01.2013 03:27

Спасибо

irinavvm 27.02.2013 01:47

Спасибо!

milla 17.03.2013 11:44

Спасибо за отличный перевод, который делал просмотр невероятно приятным и комфортным!!!! :19:1

AngelMa 17.03.2013 19:32

Ваа... Поздравляю с завершением команду!!
Большое спасибо, наконец-то можно приступать кушать дорамку)

Sorsik 10.04.2013 16:39

Долго я решалась и сомневалась, в итоге всё-таки рискнула, первые пару серий поскрипела зубами... а потом уже не смогла оторваться =)
Впечатления по поводу сюжета напишу в соответствующей теме, а тут хочу выразить огромную благодарность за доставленное удовольствие всей команде - переводчикам, редактору, песенникам (особенно за My Way :36:1) и оформителю! :19:1 Прекрасная работа, смотрелось просто на ура :63:

http://i52.fastpic.ru/big/2013/0410/...45728de286.gif

крик души)):
Единственное, от чего я регулярно съёживалась в комочек, - это когда начиналась французская речь. К корейцам претензии не предъявляю - говорили пусть и с конкретным акцентом, но грамматически правильно (из того, что я смогла разобрать). Но где они откопали этого "француза" Роберто? Откуда у него такая фамилия, почему он на француза совсем не похож и, главное, кто его учил французскому? Нет, я понимаю, что для них все иностранцы на одно лицо, но текст-то ему могли прописать нормально :4:1 А то сначала "Мадемуазель Хан, я хотел тебя увидеть", потом "Она благородНЫЙ", вместо "Тьерри" что-то непонятное, а слово chanceux/"счастливец" вообще произнёс так, будто с хангыля учил :74: Я не знала, то ли плакать, то ли на стенку лезть. Уфф. Высказалась, вроде полегчало ^^

Да, девчат, у вас есть пара неточностей с переводом именно во французской части - если интересует, я подскажу, где исправить. Но на фоне косяков оригинала это цветочки)))

larisa-san 14.04.2013 15:30

БОЛЬШУЩЕЕ СПАСИБО!!!! Посмотрела только 10 серий, но все так нравится и перевод и оформление и песни, просто титаническмй труд. Спасибо всей команде еще раз и низкий поклон. Пошла досматривать.


Часовой пояс GMT +4, время: 09:53.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot