Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   Фильмы 2011 - 2016 гг (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=307)
-   -   Пересечение / The Crossing (Китай, 2014, фильм) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=19331)

boo 19.04.2014 19:07

Цитата:

Анютик, а как на самом деле переводится название фильма《太平轮》? А то автопереводчик то как "Тихие колеса" переводит, то как "Мир вокруг"...
Название противоречивое (по сюжету трагедия, а название...), я бы перевела как "Мирный/тихий пароход".

Jenetschka 09.09.2014 09:08

Премьера фильма пройдет в Китае 2 декабря.




Sina

Jenetschka 20.10.2014 08:23




Sina

Jenetschka 03.11.2014 17:26

sina.com

Jasormin 03.12.2014 15:18

После "Этой зимой дует ветер" прямо очень ждался новый проект с ней. Наконец-то! Двойной удар же прямо: Сон Хе Кё и Хуан Сяо Мин в одном флаконе. А с постеров магнетизм их парочки прямо приковывает к себе. Хочу хотя бы ансаба на этот фильм. А может и перевод будет?:40:1

Ma-Sha 15.12.2014 07:51

Посмотрела фильм, мой отзыв тут в моём блоге (с довольно подробным изложением деталей)

Ma-Sha 15.12.2014 07:55

Насколько я знаю, первые два иероглифа - это название реального парахода, поэтому не переводится. Последний иероглиф что-то вроде возвращения. Т.к. пишут, что пароход "Тайпин" (а это и есть первые два иероглифа) регулярно курсировал по маршруту Шанхай-Цзылун, то название можно понять.

tavita 25.12.2014 01:56

А фильм оказывается поделен на две части, и вторую часть, собственно с катастрофой, покажут только в мае... И вот теперь, я начала думать по-другому... как мне кажется, не все так хорошо будет с ГГероями, как я раньше думала... Особенно после того, как прочитала, что
Цитата:

上半部黄晓明戏份最多,颜也很耐看,可惜结尾就死了。
отсюда
Перевод: "в первой половине больше всего сцен с Сяо Мином", но
спойлер:
:40:1
окончание перевода:
"к сожалению, он в финале умер"
для меня, честно говоря, это очень неожиданно... а как же 60 лет жизни героини Сон Хе Гё, как я раньше читала?
может, все-таки я неправильно поняла? :50:
Цитата:

Сообщение от Ma-Sha (Сообщение 1333252)
Посмотрела фильм, мой отзыв тут в моём блоге (с довольно подробным изложением деталей)

Спасибо, было интересно почитать, раз нет возможности посмотреть. Очень неожиданным оказалось деление фильма на две части, хотя это, наверное, и оправданно.

Ma-Sha 29.12.2014 11:35

Цитата:

Сообщение от tavita (Сообщение 1335206)
"в первой половине больше всего сцен с Сяо Мином", но
к сожалению, он в финале умер" для меня, честно говоря, это очень неожиданно... а как же 60 лет жизни героини Сон Хе Гё, как я раньше читала?может, все-таки я неправильно поняла? :50:

Ага, сама расстроилась из-за героя Сяо Мина... Он уж очень хорош... Там ещё есть момент когда он в очках-авиаторах и курит. Это впросто великолепно.

lyubana_lyubik 17.07.2015 19:15

Никто ещё не перевёл фильм?


Часовой пояс GMT +4, время: 13:39.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot