Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • Завершенные проекты... (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=118)
-   -   Меня зовут Ким Сам Сун / My Name is Kim Sam Soon (Корея, 2005, 10-16/16 серий) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=5165)

Feuer 21.01.2010 10:23

Вот это скорость!!!!! Молодцы девочки!!!!!!! Я оченьб рада, что еще одной замороженной дорамкой станет меньше :god4ве: Вы молодцы :25:1

Я вчера посмотрела первую и вторую серию.....Долго потом не могла заснуть, все время смеялась вспоминая эпизоды из этих серий, особенно из второй :6::6::6:
Как он ее тащил на себе , а она мало того что висела на нем вся пьяная, так еще ругалась и била его по голове игрушкой :monkey30:

А в конце когда он предложил ей встречаться и ее реакция , блин как жизненно :))))))))))))))))))))

likusha84 21.01.2010 18:13

Огромное вам спасибо!!!

germanlar 22.01.2010 01:25

Наконец продвинулся перевод.Большое спасибо за проделанную работу.Очень веселый фильмец.

Feuer 22.01.2010 08:48

Девочки какой классный перевод ...Я до 9 серии просто мучилась, перевод был такой корявый, такое ощущение сложилось, что переводчик перевел дорамку через Гугл онлайн переводчик, а потом чуть подкорректировал и то с ошибками :((((
С 10 серией я начала наслаждаться фильмом полностью, перевод такой гладкий, читаешь как будто актер все это говорит..С фильмом идет слияние полностью...:god4ве: получаешь удовольствие.:)))))

Что такое перевод когда в месте с переводом сливаешься с фильмом, когда он идет как речь актера... А у Палаты перевод странный какой то... ловила себя на моментах когда пропускаешь перевод, потому что читать невозможно , так коряво и с ошибками написано, некоторые буквы в окончаниях осутствуют, как будто робот переводил , а не человек.... даже раздражает.....
А у вас все идет плавно, гладенько....В общем как мне кажется настоящий перевод это как фигурное катание в передаче( ледниковый период) не отвлекаешься на ошибки катающихся, не думаешь кто там актер,а кто профессионал, а весь захвачен сюжетом, летаешь и паришь с ними по льду и их трех минутное катание пролетает как одна секунда....

Поэтому если будет время и настроение, былобы здорово, еслибы вы девочки 1-9 серию подкорректировали... очень хочется иметь эту дорамку только с вашим переводом :5::25:1

Dr. Henry Kim такой красивый актер :5::46:1 у меня знакомая Корейка, она замужем за немцем, у них точно такой же по красоте мальчик вырос, они как братья близнецы , блин где мои 18 лет :25:1:4:1

Ksilnew 23.01.2010 15:49

В первый пост добавлены русские субтитры к 14 серии.

Приятного просмотра!

Feuer 23.01.2010 16:13

СПАСИБО!!!!! :)))))
Дорамка супер!!!!! не удержалась и до конца посмотрела....Первая дорамка где я весь сериал смеялась до слез и еще вечером когда шла спать заснуть не могла от смеха...

клик:
Жалко только ,ч то в конце они просто стали жить в месте, а не поженились, т.к. его мама была против нее :((( А так и конец и дорамка СУПЕР!!!!

AngelMa 23.01.2010 17:44

спасибо.. скорость впечатляет :)

Feuer, ты тут на спойлерила.. блин! а я прочитала ... хоть бы под спойлер спрятала (((

likusha84 24.01.2010 00:52

Спасибо!!! вот и при близились к концу)))

laffackles 25.01.2010 04:47

Не ожидала что будет так интересно. С первых же серия улыбка не сходила с лица. Главная героиня мне очень нравится, хотя и видела с ней только фильм Она на дежурстве, а главного героя, до этой дорамы, я вообще не знала, но теперь просто влюбилась в него. Дэниэла полюбила с Весеннего вальса. Внешность, талант - всё присутствует. И здесь он отлично сыграл, мне даже было обидно за него много раз.
Спасибо Вам огромное за перевод. Дорама супер:))

asyla 25.01.2010 08:44

Спасибо вам за ваш перевод, мне очень нравится дорамка, еле дождалась когда этот проект вышел из разряда замороженных. Спасибо.


Часовой пояс GMT +4, время: 21:36.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot