Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • 2018 - 2019 гг (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=316)
-   -   Мы не можем стать зверями / Kemono ni narenai watashitachi (Япония, 2018, 10 серий) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=25044)

Kislinka 29.10.2018 23:23

Тогда 1 ноября - день Х. Но что-то я очень сомневаюсь, что ансаб вообще появится в ближайшее время или даже вообще

Garanchou 03.11.2018 01:29

Мда... Кажется, я попал на перевод :) Почему-то никто из ансабберов не взялся за перевод этого сериала. Но Юи Арагаки и Рюхэй Мацуда стоят того, чтобы переводить их с языка оригинала.

P.S. Если увидите в тексте резкие выражения, просьба не удивляться - директор фирмы, в которой работает Акира Синкай (Юи Арагаки), в выражениях не стесняется. Кроме того, он говорит на кансайском диалекте с соответствующим произношением. В тексте субтитров это отразить нельзя - только в озвучке.

P.P.S. Перевод начат. За скорость не пинайте - перевожу с японского медленно.

Kislinka 03.11.2018 16:03

Цитата:

Сообщение от Garanchou (Сообщение 1522393)
Мда... Кажется, я попал на перевод :)

Ура :-) :6:
А если без шуток, сама не пойму, почему ансаберы прошли мимо такого проекта. Как можно забить на Арагаки Юи? Непонятно.
Зато хорошо, что дорамка не останется без русского перевода. Со спокойной совестью теперь могу зариться на другую, к которой есть ансаб)

Ангел с генами Дьявола 03.11.2018 16:20

:36:1 Garanchou, гамбатте!
Я на дорамаленд перевод твой утащу, если не против этого.
Пишу заранее, чтобы никто не увел из под носа дораму)

Kislinka 05.11.2018 01:39

Цитата:

Сообщение от Garanchou (Сообщение 1522529)
Английский перевод все же начали:
https://avistaz.to/torrent/98855-wea...x264-mp2-attkc
С ними я конкурировать не смогу при всем своем желании, поскольку мое знание японского далеко от совершенства.
1-ю серию я начал и постараюсь ее закончить, но что дальше - не знаю.

Если честно, я не совсем понимаю, а зачем вообще с кем-то конкурировать? Тем более ансаберы тоже порой такую ерунду прописывают в сабах, что хочется обнять и плакать.
Переводите себе в удовольствие и с той скоростью, какая подходит именно вам. На то он и ФАНсаб, а не обязаловка :-)
Ну а уж если всё-таки решите дропнуть проект после 1с, то что-нибудь придумаем всеми вместе. Группа поддержки не бросит)

Nicka 12.12.2018 03:38

Просто бесподобные первые две серии. Или вернее сказать, бесподобные, интересные и живые герои.
Акира-тян мне особенно оказалась близка. А всё потому что сама такая же...
Завышаешь планку, окружающим потом кажется что для тебя это норма, а ведь ты прилагаешь максимум усилий... И в конечном итоге просто ломаешься.
Так порадовалась за нее в конце 1 серии, а с началом второй вернулась в жестокую реальность :6: Не так-то просто переделать себя.
Очень нравится Косэй :5: Ну не знаю, ну основательный мужик. И главное знает своё дело хорошо. Тащусь просто с моментов когда он с бумажками разбирается.
Тут подпиши, тут печать поставь. Так холодно, уверенно :6: :15:1
А еще тащусь с их разговоров:

Иногда прям думаю, что удивительно как у них диалоги вяжутся.
Потому что создается ощущение, что они с разных планет).

И не могу обойти вниманием ее офис... ЭТО ЧТО-ТО С ЧЕМ-ТО! Можно (и нужно) убивать через одного. Складывается впечатление, что они туда пожрать приходят.

Garanchou 23.12.2018 21:53

Цитата:

Сообщение от Nicka (Сообщение 1524852)
А еще тащусь с их разговоров

Так они на самом деле так и говорят!

В оригинале:

853
店から徒歩3分の間に
たぶらかされるほど➡

854
バカでも ありません。

855
バカじゃ ないの?
バカじゃないですよ。

856
フフ…。

857
バカになれたら楽なのにね。


Если интересно, можете отправить эти реплики в какой-нибудь Google Translate, и убедиться в том, что это действительно так.

P.S. В этом и заключаются преимущества перевода непосредственно с языка оригинала.

P.P.S. Почти готов перевод 4-й серии - там еще смешнее!

Cale 28.12.2019 16:41

Вообще, не лажу по незаконченным проектам, но тут что-то дернуло... Очень понравилась дорама, надеюсь, что перевод рано или поздно завершится :4:1


Часовой пояс GMT +4, время: 04:55.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot