![]() |
Долго думала, что же написать в этом сообщении...
Просто ОСТ из тайваньского проекта "Офисные девчонки"? Хм... Дело в том, что не просто... Вообще, этот проект стал первым моим Тайваньским опытом. Язык - китайский, специфический, до сих пор не могу привыкнуть к тому, как они разговаривают. Но не зря говорят, что музыка стирает грани между нациями... Все-таки в песне слова становятся более мелодичными, смягчаются резкие и шипящие звуки... Но вот когда я приступила к переводу, тут обнаружилось, что простой лирикой ограничиться не удастся... В каждой строчке - аллегория, очень красивая и интересная, что явилось для меня приятной неожиданностью... и причиной очень нелегкой задумчивости :74: по поводу того, как это все сказать по-русски, да еще и уложить в короткую строку... (Кто не в курсе - одна строка китайского равняется двум строкам русского перевода) Это я говорю не к тому, чтобы пожаловаться на "трудности перевода", наоборот, работать было очень интересно, и этот опыт стал очень полезным для моего творческого роста. :12:1 Я это рассказываю для того, чтобы вы не отмахнулись -"а, Тайвань, мне такое не интересно", а хотя бы раз прокрутили ролик. А лучше два :6: Клип - не с кадрами из дорамы, это совершенно другая история, со своим началом и финалом. Надписи по ходу клипа тоже переведены - они поясняют происходящие в нем события. И сразу поясню выбор эффекта для караоке - это некое подобие термометра, который был выбран авторами видео для заставки в самом начале. И в самом клипе температура играет свою роль - символизируя "накал страстей". Добавить счастья - это как повысить градус отношений, что ли... Посмотрите - не пожалеете! Add a Little Happiness / Как сделать мне любовь счастливей - Yisa Yu (Office Girls OST) |
Да-а-а-а...Жень, ну ты мастер...Это текстом-то ещё обдумать надо! Не то что спеть...настолько мысли тонкие, не узор сам, а ажур внутри узора...Уважаю!
|
Цитата:
Она заставляет верить в свои силы и не бояться новых головоломных проектов. |
Ажур...Дааа:46:1 И идея с градусником мне понравилась. Хоть он горизонтальный, но повышение и понижение температуры отношений сделал очевидным.:1:
|
Про градусник- это да. Даже здесь умудрились использовать аллегорию. :12:1
Мне фраза про ажур тоже приглянулась. Сразу представились какие-то изящные и замысловатые плетения... Все-равно наш язык даже богаче на аллегории и художественные образы! :19:1 |
И вновь мои признания в любви
двум потрясающим талантливым парням! Смотрю на них, и кажется, что им сама судьба - на сцене выступать. Поют про неудачника, хотя, самой мне впору таковой считаться. Они ведь - Звезды яркие - а я поклонница всего лишь и фанатка... Roy Kim and Jung Joon Young - "Creep" фанаткам посвящается!:
|
По правде сказать - ждала когда ты за нее возьмешься! :19:1 Очень люблю этот дуэт, жалко что песен у них очень мало! :3:1
|
Цитата:
В очередной раз тебе говорю СПАСИБО за то, что познакомила меня с ними! И да, совместных песен у них очень мало - даже не могу припомнить есть ли еще какие, кроме этих двух... :4:1 Ну ничего, есть еще сольники - уж их я постараюсь перевести и оформить по-максимуму! :1: |
Женюль, ну ты универсал!!!:1: И английский... и мужской... и женский варианты...Всем угодила!:05b4d72471e5e7d3098 Подпевайте все, кто и как хочет. Спасибо!!!:ce8c2cf7d29e84bbde4
А песня фанатки...Крик души просто:40:1 |
Цитата:
Пение связано с чувством гармонии и контролем над дыханием, поэтому не уступает по пользе занятиям йогой. В процессе пения мозг вырабатывает эндорфины. Пение уменьшает чувство тревоги и раздражительность. Во время пения человек раскрепощается, освобождается от психологических зажимов. Кто много поет, тот крайне редко болеет простудными заболеваниями. А еще при пении возникают вибрационные ощущения, особенно в области гортани – происходит так называемый массаж щитовидной железы. После интенсивной работы с голосом и душа, и тело приходят к гармонии, начинают «звучать в унисон», снимается напряжение и тревожность, улучшаются коммуникативные навыки. Так, девчонки, дружно в ряд! Хором будем подпевать! Парни - тоже не стесняйтесь. Быстро присоединяйтесь! Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 14:24. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot