![]() |
Цитата:
Как вариант, скачайте кодеки отсюда: http://www.codecguide.com/download_k..._pack_mega.htm |
Если понадобится тест на тайминг, возьмите одну видюшку с англ.сабом на лакорн Сын театра Кхон. Там такое поле не паханное для таймингера.
|
А что там такого интересного??? Я тоже хочу глянуть, можно?
|
Я в ужасе....
|
Цитата:
Там ансабер взял очень тонкий шрифт. Думаю его сложно проге прочитать. |
А мне кажется наоборот, если выдирать, то получится практически без ошибок.
P.S Любопытство взяло вверх :))) Так и есть, тайм абсолютно ровный, единственный изъян, это орфография и всё) |
Цитата:
76 00:08:07,240 --> 00:08:10,559 #Oh-,,lT"am,,d'i smayed*lSorn if it's the end of traditional play 77 00:08:10,840 --> 00:08:12,479 nunu i#0fo-*fli a" it's the end of traditional 78 00:08:16,040 --> 00:08:17,279 *>5U ' :- -j"..!? '» #They are\so far apart.# 79 00:08:17,960 --> 00:08:18,999 #My father's heart the path I choose "to tr4y. # 80 00:08:19,120 --> 00:08:25,599 #MylJfather^hea'rt and the path l choose'to trTy. #J Если честно: 1. муторно каждую строчку по орфографии проверять:))) Легче с экрана переводить. 2. И при выдирании строчек некоторых нет, это видно только когда пересматриваешь видео. На моей памяти это единственный такой лакорн при выдирании получился. |
Ради практики и интереса решила попробовать, вытащился как и весь тай до этого вытаскивался, думала хуже будет, вот для наглядности:
75 00:07:48,600 --> 00:07:53,599 #bathe each soul with sweet scent. # 76 00:07:53,600 --> 00:07:59,639 #Now it's quite late Everyone is dead to the world # 77 00:07:59,640 --> 00:08:05,519 h, no one awake to apprec i ate*N i ghtWasmi ne. # 78 00:08:05,520 --> 00:08:11,279 #CI ick. c I ack c I appers. percussions and drums. # 79 00:08:11,280 --> 00:08:15,999 #theatr caI drama and mask play. # 80 00:08:16,000 --> 00:08:21,879 Now audience dec Ii ne, admi rers wane... Ramthai. 81 00:08:21,880 --> 00:08:27,319 If Kampan can finish his performance I strongly beUieve. he 'will I get the part 82 00:08:28,000 --> 00:08:31,959 I pray for things ho go'smooth Iy, dad. |
Цитата:
Орфография возможно и страдает, но я сразу редактирую в DSRT проверяя по картинкам из папки VSF. Но наверное у каждого по разному :3:1 |
Я маленьк запуталась, кому и куда отправить тест на проверку?
|
Часовой пояс GMT +4, время: 13:27. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot