![]() |
Девочки и мальчики (ну а вдруг) нам очень нужен таймингер на дораму Японский нуар
Нужно вытаскивать сабы из харда и подгонять под чистое видео. Будем очень благодарны) UPD. Смелый человек нашелся) |
Уважаемые наши таймингеры!
Нам не срочно, но очень нужно) Как вы, возможно, заметили, релизеры нашего кинотеатра ведут полномасштабные работы по перезаливке дорам и фильмов с видео гораздо лучшего качества. Лучшая картинка привлекает больше зрителей, так что работа весьма важная. Но не всегда субтитры от старого видео подходят под новое, поэтому объемы работ нешуточные. И вот тут нам нужна ваша помощь. Будет двойным бонусом, если вы сможете и сами скачивать с ависта (потому что сейчас есть определенные проблемы с файлообменниками). Будем рады любой помощи. По вопросам писать в личку. |
Добрый день. Мне нужна помощь по вытягиванию субтитров из видео (достаточно просто вытащить, не проверяя, я сама все сделаю дальше). 16 серий.
К сожалению, мой ноутбук не выдержал нагрузки от videosubfinder и finereader. |
Дорогие таймингеры, нужна ваша помощь.
На японский проект Любовь глубока требуется таймингер для выдирания хардсаба. |
Я прошу прощения, а можно тоже попросить помощи? У меня хардсаб, который нужно закрыть переводом, - как это сделать (например, в Subtitle Editor или в Aegi)? Ролики короткие, по 2-4 минуты, но хардсаб иногда на весь "подвал". :-(
Если здесь об этом спрашивать нельзя, прошу перенести в профильный топик. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Можно как Света написала, а можно при установке стиля поставить галку Непрозрачный фон. Но тогда у вас хардсаб закроется ровно на текст перевода. Если такой вариант устроит, конечно.
|
Цитата:
До этого я просто делала .srt и они сами выставлялись, а тут такой номер не пройдет. |
Цитата:
Могу попробовать это сделать и я (вечером). А вообще я не отказалась бы забрать на трекер дораму) |
Часовой пояс GMT +4, время: 05:51. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot