Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • Клипы (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=172)
-   -   Караоке по-русски! (Zolotko & rijunya) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=19081)

Zolotko 07.06.2014 16:48

Дабы не обделять вниманием моего второго любимого мальчика, представляю вашему вниманию его новый клип в дуэте с Younha. :19:1
За пять дней работы над клипом я прослушала его столько раз, сколько, наверное, никто еще не успел прослушать. Можно даже сказать, что в какой-то момент я слегка от него устала. :74: Но на следующий день желание вновь его прокрутить вернулось! Я поняла, что песни Чжун Ёнчика для меня чем-то схожи с кофе - бодрят, заряжают энергией, но очень важно не переборщить. :1: И тогда употреблять можно хоть каждый день без ущерба для здоровья!
Что касается самой песни - очень содержательная и жизненная, повышающая самооценку и заряжающая оптимизмом. :25:1 В ней нет ни слова о любви, но и так все понятно - речь идет о любви в самом широком ее понимании - принятии человека таким, какой он есть, со всеми его недостатками. О любви не только романтической, но и дружеской, ведь кто, как не наши друзья (если они действительно наши друзья) любят и принимают нас такими, какие мы есть на самом деле, видят красоту нашей души и мирятся в нашими недостатками.:36:1
Я желаю всем, чтобы такие люди всегда были с вами рядом!:a123:


Jung Joon Young & Younha - "Just The Way We Are"



И отдельное спасибо тебе, Рыжунька, за идейные вдохновения и полезные советы как в переводе, так и в оформлении.

Strunidushi 07.06.2014 19:17

Цитата:

Jung Joon Young & Younha - "Just The Way We Are"
Уа-а-а..девочки, прекрасная работа!:19:1 Замечательная лирика, содержательная, не стандартное "люблю, не люблю", приедающееся уже иногда...Так почему-то здорово видеть фразы эти на русском в самом видео, детский восторг! :93:Классный эффект, сам клип замечательный! Детки - прелесть! Голоса - чудо:25:1...Получилась жемчужинка)))))...
Если честно, вчера насмотрелась про Украину...думаю, какая злоба может быть у людей...и после этого, вот такие клипы просто отрада для души, словами не описать какая...
Спасибо, девочки, вы молодцы!...Перевод и оформление - всё прекрасно! Эта строчка..."Ведь мы смотрим друг на друга не глазами, а душой.." Она сама по себе - украшение, правда! Творите и радуйте нас дальше!:82:

Хрюно-Зай 07.06.2014 19:19

Посмотрела клип в первые часы после выхода, и как полагается, прилично покрутила! И уже сразу знала, что наше Золотко обязательно за него возьмется :46:1 (и откуда такая уверенность, да?:6:)
Спасибо за перевод! Люблю песни с красивым глубоким смыслом, когда есть о чем подумать! :19:1
И вот сколько ни смотрела, а только сейчас увидела повторяющееся в именах You! Так символично!:36:1

Zolotko 07.06.2014 19:50

Ольчик, знаешь, за фразы в клипе - это спасибо Рыжуньке! Это она не дала мне лениться и уговорила вставить их вместо корейских. Зато так здорово получилось, как будто там и были (ну почти) :3:1
И фраза "Ведь мы смотрим друг на друга не глазами, а душой.." родилась, когда она же засомневалась в предыдущем варианте перевода ("Ведь мы смотрим друг на друга чуть по-разному с тобой" - именно так звучит ансаб). Заставила глубже прочувствовать смысл того, что автор хотел сказать.

Ди, может это было слегка самоуверенно, но, похоже, я "застолбила" переводы обоих парней (хотя особо желающих я в их темках не наблюдаю...) Но увидеть еще чьи-то работы там не отказалась бы (чем больше, тем лучше!)

Я тоже углядела повторяющиеся части имен только на обложке к синглу. Ты права, очень символично вышло!
http://i63.fastpic.ru/big/2014/0529/...66a093f0d2.jpg

Strunidushi 07.06.2014 20:03

Ну вот оно опять срабатывает эта фраза: "Перевод - как женщина, если красивый, то неверный, если верный, то некрасивый"..Знаешь, я сама люблю смысловой перевод, и здесь очень красиво получилось..Иной раз переведёшь близко и выходит тавтология, которая всё портит, если бы так, как в ансабе, может вышло бы так - "я смотрю по другому, ты немного другой, я чуток не такой"...всё бы было без смака и однообразно. Получилось красиво, правда.
Я недавно села с ребёнком посмотреть канал про животных и внимательно слушала перевод...там слышно, как диктор говорит на английском.Переводятся фразы совершенно не дословно, а понятные и близкие тем, кто говорит сейчас на современном русском языке, со всеми неологизмами, фразеологизмами и архаизмами, которые в ходу сейчас...Это очень помогло и при переводе ансаба, и лирики песен.Задача ведь донести смысл, не исказив. Тоша приводила как-то слова Жуковского :«Переводчик в прозе есть раб; переводчик в стихах — соперник»...так что вы молодцы, вышло замечательно!

rijunya 08.06.2014 15:24

Жень, ты меня захвалишь:5: Мой вклад тут малюсенький. Хотя, провокатором быть у меня получается - идею подкинула и в кусты :6: , а тебе расхлёбывать. Знаю, ты помучилась. :3:1 Прости и СПАСИБО огромное за то, что отнеслась с таким усердием к оформлению клипа. Фразы здорово подчёркивают суть песни. И маска зайчика классная!
О стихах отдельный разговор. Согласна с Олей, художественный перевод затрагивает струнки сердца. И у тебя здорово получается именно такой перевод.:19:1 Причём меткие и такие душевные фразы рождаются в мгновение ока! Похоже вдохновение тебя не посещает, а живёт с тобой. Я счастлива иметь такого напарника.:15:1

Zolotko 08.06.2014 17:01

Девочки, это вы меня так захвалите! :5: Но обещаю не загордиться, а только с бОльшим энтузиазмом браться за переводы и клипы и, по возможности, не лениться в реализации твоих, Рыжунька, идей. :1:

Zolotko 12.06.2014 19:04

Клип настроения для свиданий.

"A Gentleman’s Dignity" OST
"Beautiful Words" - Jeon Geun Hwa


rijunya 12.06.2014 21:24

О! И тут конфетки, шоколадки!!! СПАСИБО, Женюль.
Как здорово кадры подчёркивают слова! И танцульки в начале клипа - прелесть! Аж на свидание захотелось... Жалко, у нас с мужем этот период давно уже прошёл

Zolotko 12.06.2014 22:16

Что значит прошел? Значит, нужно повторить!!! :1: Это же так романтишно!!! :36:1


Часовой пояс GMT +4, время: 10:32.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot