Продолжаем тему "Ночного Дозора". Ода невысказанной любви второго героя. Пусть внешне он очень сдержан, но кто его знает, что там, внутри... http://img-fotki.yandex.ru/get/6812/..._e4f47e1c_orig тема перевода OST The Night Watchman "Because I Couldn't Say I Love You" - Changmin перевод, монтаж и оформление - Zolotko |
Ой, ей ей!!! Батюшки мои!!! И матушки!!! Сколько я всего пропустила то! :74: Столько всего интересного, вкусненького и сладенького. У Женечки и девочек тут работа кипит полным ходом и все жужжит как в пчелином улье. Столько вкуснятки наделали, что как бы диабет не заработать. А ну да черт с ним, волков бояться за ягодами не ходить))) Берусь за сладкое...
|
Кого я вижу!!! Давненько-давненько не заглядывала... :19:1
|
Да очень давно. Рада тебя видеть)) Была вся в работе, потом отлеживалась в больнице. Вот решила вернуться в теплые объятия Альянса. Соскучилась по всем жуть как. Так что, если что принимайте)):53:
|
Эх... Отлеживаться лучше на морском побережье... :1:
Я рада, что ты вернулась, и принимаю с распростертыми объятьями!!! :25:1 И нескромно жду отзывов на то, что понравится больше всего |
Хаха)) До завтра тебе точно придется подождать) А то я вот смотрю самое последнее твое произведение искусства и не могу вернуть челюсть на место (внезапно отвалилась):6: А мысли и вовсе как таракашки разбежались... Это ж пока я в себя от такой красоты приду и найду подходящие для твоих шедевров слова!!!
Отлеживаться на морском песочке и правда было бы приятнее, да вот больничная койка и процедурный кабинет оказались дешевле))) Правда ненамного) А за теплый и заботливый прием отдельное спасибо. Бесконечно рада вернуться домой. |
Женечка - Золотко мое, посмотрела я твою последнюю работу пару дней назад, и все как всегда... Кручу и верчу до дыр не переставая. Скачала сию песенку к себе на телефон и пока на работу иду, слушаю. У меня часто спрашивают (друзья и коллеги по работе) как, ты можешь слушать песни, в которых ты и слова не понимаешь? А я им отвечаю, что тут и понимать нечего, ведь и так все ясно, как Божий день. - Как так? - спрашивают они. - Тут же все не по-нашему?! И тут я таинственно улыбаясь, напеваю им перевод, сделанный тобой. Так вот, что я хочу сказать, что благодаря твоему труду и непревзойденному таланту, а также неоценимому вкладу и таланту всех тех, кто трудится с тобой бок о бок, мы, простые смертные, коим не постичь самим таинств как музыкальных, так и стихосложения, можем оценить такую необыкновенную красоту корейских, и не только корейских, мелодий. Теперь можно оценить, не только прекрасную музыку и красиво звучащие слова на непонятном языке. А можно насладиться сутью, смыслом каждого слова и каждой строки. Созвучием прекрасных стихов с яркостью мелодии... Как это ласкает слух! Теперь слыша знакомую до боли мелодию, можно напевать ее, на нашем родном русском, и дорога на работу, с работы и вообще все, кажется уже сказочно прекрасным, легким и нежным, иной раз полным боли и страданий, а иногда искрится веселыми лучиками, пронзая насквозь все существо. А вкупе с хорошим видеоклипом и красивейшим, идеально продуманным оформлением, это же вообще как глоток священной амброзии для смертного, удачно стянутого из под носа зазевавшегося божества! В общем, Женечка, огромное тебе, человеческое спасибо!!!
|
Ну вот и завершился проект "Офисные Девчонки"... Нам он принес много нового - сблизил нас с Рыжунькой:1:, познакомил с "китайской философией":74: (а меня - и с Тайванем вообще), научил терпению и работе в команде:15:1. Мы рады, что он у нас "случился" (Леночка-click, спасибо тебе за это!). :19:1
Вот эта песня - не ОСТ, но она звучала в одной из последних серий. Мы не смогли пройти мимо такой милоты - и вуаля - тайваньская версия свадебной песни.:46:1 (давайте уже кого-нибудь замуж выдадим, что ли) :6: David Tao ft. Jolin Tsai - "Marry Me Today" (MV "Office Girls") тема перевода Видео - Honeyksu. Перевод и оформление - Zolotko. |
Женя, это вам с Олей спасибо)
|
Так-так! Да у нас намечается китайский нон-стоп! :6:
Но уже не Тайвань, а прям китайский Китай! :6: Мой дрожайший переводчик, в сотый раз спасибо за такую нежную романтику! Вот просто вырезаю из салфеток медальки авторам, которые на китайский текст могут сотворить русское пение! И ведь совпадает!!! :57: Я наверное, никогда не пойму как это у вас происходит! :6: Спасибо за песню! Мой любимый китаец не перестает удивлять! И я очень рада, что в данном случае ты, Женечка, приложила свои лапки! :19:1 Итак, к чему все это!!!! Wu Yi Fan (Kris) - There Is A Place (Somewhere Only We Know OST) |
Часовой пояс GMT +4, время: 10:09. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot