Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • Дорамы 2012 - 2015 гг (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=250)
-   -   Орлы юриспруденции 2 / Legal High 2 (Япония, 2013 год, 10/10 серий) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=19580)

Нико 12.02.2014 08:10

Орлы юриспруденции 2 / Legal High 2 (Япония, 2013 год, 10/10 серий)
 
Вложений: 20

Орлы юриспруденции 2
Legal High 2 / Rigaru Hai 2 / リーガル・ハイ

Страна: Япония, 2013 г.
Продолжительность: 10 эпизодов
Жанр: адвокаты, детектив, комедия
Большинство серий — отдельные истории. Также есть сквозная сюжетная линия.

В ролях

Сакай Масато (Sakai Masato) в роли Комикадо Кенсуке
Арагаки Юи (Aragaki Yui) в роли Маюцуми Матико
Намасе Кацухиса (Namase Katsuhisa) в роли Мики Шоиширо
Койке Эйко (Koike Eiko) в роли Саваджи Кими
Тагучи Джунноске (Taguchi Junnosuke) в роли Кага Ранмару
Яно Масато (Yano Masato) в роли Иде Такао
Сатоми Котаро (Satomi Kotaro) в роли Хаттори

Описание:

Комикадо Кенсуке — своенравный, циничный и язвительный юрист, сорящий деньгами налево и направо, который любит всего три вещи: деньги, славу и женщин. Руководствуясь по жизни кредо «победитель всегда прав», он использует любые методы, чтобы записать на свой счёт очередную победу.

Его партнерша — Маюзуми Матико, юрист-новичок, которая обладает обострённым чувством справедливости и всегда стремится защитить слабых. Kislinka (с)

В новом сезоне у Комикадо появятся новые противники. Первый — генеральный прокурор Дайго Минори. Его называют «Сибирская смерть с косой». Другой — молодой адвокат Ханю Харуки, бывший ученик Комикадо. Харуки верит, что все конфликты можно разрешить миром. Но так ли это?

Музыкальное оформление:
Опенинг — Re: by 9nine



Эндинг — SLY by RIP SLYME



Видео:

1. Комикадо и черная вдова — 720 480
2. Комикадо и Гений разрушения — 720 480
3. Комикадо и лживая красавица — 720 480
4. Комикадо и отчаянные домохозяйки — 720 480
5. Комикадо и Папа Пёс — 720 480 (avi) 480 (mpg)
6. Комикадо и хозяйка гарема — 720 480
7. Комикадо и волшебные конфеты — 720 480
8. Комикадо и дыхание бога — 720 480
9. Комикадо и сибирский бог смерти — 720 (mkv) 720 (mp4) 480 (mp4)
10. Комикадо и Темный Принц — 720 (mkv) 720 (mp4) 480 (mp4)



Переводчик и редактор: Нико
Консультанты: Garanchou, Dauphin, Kanaya, [TamOruku], wasabi
Обработка видео: Honeyksu


Релизер на трекере Doramalang.org: Макото Кино
Релизер в кинотеатре Альянса: Блондинк@

Нико 12.02.2014 08:18

В первый пост добавлены русские субтитры к 1-й серии.
Приятного просмотра!


Скоро также будут выложены видео и субтитры с разрешением 480.

Макото Кино 12.02.2014 11:28

На DORAMALAND.ORG создана раздача.
http://img23.binimage.org/6d/79/74/08.png

Нико 12.02.2014 12:06

В первый пост добавлены видео с разрешением 480
и русские субтитры к нему.
Приятного просмотра!

angehimure 12.02.2014 19:22

С релизом!!!!!:82: С удовольствием буду ждать продолжения ^^ Первый сезон был очень интересным, да и фильм тоже. Только хотелось бы, чтобы Маюцуми все0-таки в конце Комикадо хоть раз обыграла.:67:


P.S. Какая нехилая разница в видеофайлах. на 720 аж 1,7 Гб весит. Теперь понятно зачем еще на 480 выложили.

Блондинк@ 13.02.2014 00:53

В http://i51.fastpic.ru/big/2013/0126/...8312ede525.png добавлена 1 серия.

Макото Кино 03.03.2014 15:19

На DORAMALAND.ORG добавлена 2-ая серия.
http://img23.binimage.org/6d/79/74/08.png

Нико 06.03.2014 09:35

В первый пост добавлены русские субтитры ко 2-й серии.
Приятного просмотра!

Макото Кино 06.03.2014 17:12

На DORAMALAND.ORG добавлена 3-ья серия.
http://img23.binimage.org/6d/79/74/08.png

Блондинк@ 07.03.2014 01:23

В http://i51.fastpic.ru/big/2013/0126/...8312ede525.png добавлена 3 серия.

Нико 07.03.2014 05:30

В первый пост добавлены русские субтитры к 3-й серии.
Приятного просмотра!

Нико 08.03.2014 14:34

Комментарии к третьей серии

Благодаря нашему замечательному консультанту Garanchou появилась возможность
снабжать серии развернутыми страноведческими комментариями.
Я буду вставлять их в сами субтитры и выкладывать здесь.

Интересные факты:

О компании, в которой работает Кумаи-сан:

Это отсылка к реально существующей торговой корпорации:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sojitz
Она называется 双日 (soujitsu).
А «буссан» утащили из названия «Мицуи Буссан» — одного из крупнейших японских «кэйрэцу».

Корпорация явно относится к разряду «сого сёся» — это такое чисто японское понятие, из области «торгуем всем»:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%...91%D1%81%D1%8F

Полное название должности Кумаи-сана:

Заведующий отделом, ответственным за североамериканский регион
(возможно, речь идет об импорте канадской или мексиканской нефти)


Нико 30.03.2014 09:49

Комментарии к четвертой серии от Garanchou:

Интересные факты:

Сцена с уличными музыкантами

На флаге музыкантов-японцев надпись «Hokengakari», их трое: два парня и девушка. Это отсылка к популярной группе «Ikimonogakari» («Ответственные за живой уголок»). Там такой же состав. «Hokengakari» же — «Ответственные за санитарию» (или «за лазарет». На флаге у них больничная койка.

Афро-музыканты косят под ямайцев и поют песню «Rivers of Babylon», насколько можно судить, в исходнике. А всему миру она стала известна в поп-обработке Boney M.

Две соседки

У соседок говорящие имена и фамилии. «Нисихира» переводится как «западная равнина». «Хигасияма» переводится как «восточная гора». Одну соседку зовут Нацу («лето»), другую Фуюми («зима»).

Сцена, в которой судья держит лупу — отсылка к «Сыщику Галилею».

«Сыщик Галилей» — сериал и фильмы по мотивам произведений Кэйго Хигасино. Фразу «И вправду интересно!» произносит профессор физики Манабу Юкава, когда полицейские (в разных фильмах — разные персонажи) рассказывают ему о задаче, которую они не могут решить.

Эта фраза — своеобразный триггер, означающий, что Юкаву что-то «зацепило», и с этого момента он включается в расследование, к которому раньше был совершенно равнодушен. Роль Манабу Юкавы обычно исполняет японский актер/журналист/музыкант Масахару Фукуяма. Музыка, звучащая в такие моменты, — его композиция «99».

Сэмпай (先輩) — «старший по возрасту». Но не сильно старший. В пределах нахождения в одной школе или институте. В крайнем случае — на работе. Этой «дедовщиной» пронизано все японское общество.

Возле станции

Семья Нацу-сан идет поесть в ресторанчик «возле станции». В Японии, как известно, все расположено eki mae — «возле станции». Каждая станция электрички - центр местной цивилизации, возле которой расположены лавки и магазинчики (часто составляющие торговый квартал), всевозможные кафе, кофейни и кондитерские, бюро сдачи внаем недвижимости и многое другое.

Сама серия будет скоро!


Макото Кино 31.03.2014 01:34

На DORAMALAND.ORG добавлена 4-ая серия.
http://img23.binimage.org/6d/79/74/08.png

Нико 06.04.2014 09:24

В первый пост добавлены русские субтитры к 4-й серии.
Приятного просмотра!


Часовой пояс GMT +4, время: 03:32.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot