Девушка в маске / The Masked Girl (фильм, Япония, 2008)
Вложений: 1
Девушка в маске / The Masked Girl 女子高生は改造人間 Оригинальное название: The Masked Girl ~ Joshikousei wa Kaizou Ningen Название в переводе: Девушка в маске ~ старшеклассницы-суперменки Производство: Ace Deuce Entertainment, Япония, 2008 г. Жанр: токусацу (боевик, супергерои, комедия). Автор сценария и режиссер: Канеко Исао (Kaneko Isao) Шимизу Юки (Shimizu Yuki) в роли Хошино Ай Накамура Шизука (Nakamura Shizuka) в роли Катагири Юми Кида Цуёши (Kida Tsuyoshi) в роли Аояма-сенсея Сато Айко (Sato Aiko) в роли Черной Марии Краткое описание: Школьница по имени Ай была обычной старшеклассницей, ни в чем особо не выдающейся. А на физкультуре бедолага Ай вообще была посмешищем, и по-хорошему завидовала своей подружке Юми, весьма спортивной девочке. Пока однажды по дороге из школы Ай не схватили какие-то странные люди. Как оказалась, некая тайная организация «Джокер» собирается захватить власть над миром. В рамках своего плана они провели на Ай операцию по модификации тела, сделавшую девочку суперсильной. Далее они собирались промыть Ай мозги, чтобы та стала послушным бойцом их организации. Но прежде чем это случилось, откуда-то появился школьный учитель физкультуры Ай, и помог ей сбежать. На следующий день Ай решила рассказать об этом странном происшествии свой лучшей подруге Юми. Той почему-то не было в школе, и они встретились после уроков. Вдруг Юми назвала Ай предательницей, и напала на нее – оказывается, «Джокер» и ее уже обработал! В ходе драки Ай удалось выбить дурь из головы Юми, но сразу после этого на них напал новый, еще более сильный враг. Вот так Ай, или же «Девушка в маске» (прозвище возникло из-за специального костюма, сделанного для нее учителем) вступила в непримиримую борьбу с организацией «Джокер»... Скачать видео (В сети также можно было найти видео с немного обрезанным вступлением – для него сдвиньте тайминг в наших субтитрах на 21 секунду назад.) Английские субтитры с гонконгского DVD-издания. Переводчик – Dauphin Редактор – Aidzava QC - Annyti |
Пока еще проект в работе, хочу посоветоваться по переводу названия, точнее подзаголовка. Я перевел его немного вольно, но вопрос не в этом. В японском языке нет множественного числа (ну там иногда суффиксами обозначается, не суть важно). Так что может быть как "Старшеклассницы-суперменки", так и "Старшеклассница-суперменка". С одной стороны, суперменки там две - Ай и Юми. Но с другой стороны, речь ведь идет о Девушке в маске, а она одна. Как вы считаете?
|
Перевод фильма завершен. Русские субтитры в первом посте.
Огромное спасибо редактору и переводчику за их нелегкий труд! http://teleserials.ucoz.ru/5GVM4UIZUT.jpg |
Dauрhin,СПАСИБО!!!
|
Часовой пояс GMT +4, время: 19:13. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot