Создана раздача на Дорамалэнд. Приятного просмотра.
http://doramaland.org/viewtopic.php?f=170&t=2213 |
Я просто мимо проходила, честно.
Сужу по куску сабов, выложенному на рутрекере. Не обижайтесь, но... Ложка дёгтя:
|
Отвечу в манере великого Йоды - Ошибки быть должны, неидеален никто. :6:
|
Тогда и я сумничаю: не стыдно чего-то не знать, стыдно не хотеть знать.
Раз вы фанат китайских фильмов, тогда хотя бы учтите (ситуацию с именами) на будущее. Палладий вам в помощь. |
Цитата:
|
Честно не обращала внимание на имена. Грешу и каюсь.
А насчет командования, как я поняла, это было в прошлом, за что в последствии за ним гонялись по фильму. Может, я чего-то не догнала. |
Цитата:
|
Ох уж эти китайские рукописные шрифты...
В китсабе о времени написано следующее: 明朝天启年间, где 明朝 - династия Мин (1368 - 1644 гг.), 天启 - дословно "небесное руководство" - девиз правления (с 1621 по 1627 гг.) императора Чжу Юцзяо (он же Си Цзун) династии Мин, 年间 - годы, в течение каких-то лет. А в самом конце предложения (после второй запятой) те самые 8 лет. Про героя знаем следующее: Вэй Чжун Сянь (1568 - 1627 гг.) - придворный евнух, узурпировавший власть в конце династии Мин. Со временем вы оказались правы. Я понимаю, что вы хотели сказать, написав "В 1620 годы", но всё же так не говорят. Правильнее, в 20-х годах 17 века. Или писать прям точно-точно, как в истории: "Шёл 1627 год, старший дворцовый евнух Вэй Чжун Сянь командовал в императрском дворце 8-ой год". |
Та что томат что помидор =) я то делал основываясь на ансаб =) и приверженец достовного перевода =) время верно, посыл верно, смысл верно =)
|
wasabi просто представила как я читаю на экране: В тысяча шестисот двадцатые годы...
Почему-то вспомнился... Вертер:) - Сегодня заключительный концерт средневековой музыки, уругвайского ансамбля народных инструментов. Я был позавчера. Это потрясающе! А-а-а. - Вертер, народные инструменты давайте отложим на потом... - А говорил, что романтик... |
Часовой пояс GMT +4, время: 16:59. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot