Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • Дорамы по 2009 г (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=248)
-   -   Одни лишь соль и сахар / Mou Hitotsu no Sugar & Spice (Япония, 2006 год, 4/4) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=15521)

Kasu 02.09.2011 22:05

Одни лишь соль и сахар / Mou Hitotsu no Sugar & Spice (Япония, 2006 год, 4/4)
 
Вложений: 4
Одни лишь соль и сахар...


Название: もうひとつのシュガー&スパイス / Mou Hitotsu no Sugar & Spice
Количество эпизодов: 4
Период трансляции: 30.08.2006 - 20.09.2006
Оригинал: роман "Fumi Zekka" от Yamada Amy
Сценарист: Watanabe Chiho
Продюсеры: Shikanai Tsugi, Misao Reiko
Режиссёр: Matsuyama Hiroaki (LIAR GAME 1-2, Shiawase ni Narou yo и т.д.)
Главная тема: Lyla - Oasis
В ролях:

Эпизод 1:
Toda Erika - Minami / Минами
Kaku Tomohiro - Yutaka / Ютака
Takase Yukina - Uchida Eri / Утида Эри, бывшая Ютаки
Эпизод 2:
Seki Megumi - Madoka / Мадока
Kikawada Masaya - Satoshi / Сатоши
Okada Masaki - сослуживец Мадоки
Эпизод 3:
Kaneko Sayaka - Mika / Мика
Hosoda Yoshihiko - Yuta / Юта
Mashima Hidekazu - Yaguchi / Ягути
Эпизод 4:
Tanaka Kei - Takuma / Такума
Matsumoto Rio - Asuka / Асука
Hoshino Gen - Koyama / Кояма
Arimura Miki - Kizaki / Кидзаки
Yamazaki Shigenori - Ямасиге
Yashiro Hiroyuki - Ясиро


Описание: "Любовь похожа на соль и сахар... Она нежная и сильная... Жаркая и холодная... Сострадающая и эгоистичная... Всё есть на этом нелёгком пути любви..."
Что значит "любовь"? Кто придумал это слово? Где оно начинается, а где заканчивается? Легко ли её сохранить или всё же легче потерять? Герои дорамы испытали на себе оба чувства... И каков же был их путь?


Видео:

Скачать с народа

1 серия
2 серия
3 серия
4 серия

d-addicts
NA:


Раздача на DORAMALAND

http://i42.fastpic.ru/big/2012/0716/...f0bad657d7.png

Перевод: Kasu
Редакция: tiranaoki

ottone 02.09.2011 22:09

С релизом! И спасибо огромное!)

Dauphin 02.09.2011 23:23

Опа... Фильм видел, не знал, что еще и дорама такая есть.
Кстати, почему соль? Фильм, я помню, назывался "Сахар и пряности". Сладкая и острая любовь.
К тому же, в свете фильма, "mou hitotsu" - это "еще раз", "и снова сахар и пряности".
А название романа "fuumi zekka" дословно означает "изысканный вкус".

Kasu 02.09.2011 23:27

И как тебе фильм?
По названию (со спойлером):

Мы с сестрёной долго думали, как назвать, и остановились на варианте с "солью", потому что вроде бы почти антоним "сахара".
А "пряности" могут быть и приятными... Только приятного с героями мало чего случилось :(
К тому же, на мультитране один из вариантов "соль", так что взяли и оттуда)

Про "снова" ничего сказать не могу, потому что думали чисто под дораму. А там у них один раз проходит путь: от сахара до соли.

Dauphin 02.09.2011 23:53

Фильм хороший, только грустный. Я его давно смотрел, на заре увлечения дорамами.
По названию:
Видел еще русский вариант "Сахар и перец". Просто соль как-то не укладывается в идею, тогда уж что-то горькое надо. Но горькое тоже не совсем подойдет, ведь в оригинале упор больше на острое делался.
И вот это "Одни лишь" тоже как-то не в тему. Лучше тогда вообще эту часть названия опустить, она имеет смысл только во взаимосвязи с фильмом - там был "Сахар и перец", а здесь "Еще раз сахар и перец". Сейчас глянул по датам - фильм и дорама вышли вообще практически одновременно, в одном месяце, видимо они изначально планировались как дополняющие друг друга.

Kasu 03.09.2011 00:01

По названию:

У меня, верно, странное мировоззрение, но всё равно думаю, что к сахару больше соль подходит. Правда, тут уже больше бытовая точка зрения, но всё же.
Дорама - спин-офф фильма, насколько я поняла. Кстати, раз такое дело, то как тебе один из первоначальных вариантов "И снова соль и сахар"?
Что ж, сестрёна завтра придёт, будем думать. Всё равно осталось ещё две серии.

Somoon 03.09.2011 02:30

Спасибо!)

tiranaoki 03.09.2011 09:11

Юр,
по названию:

в плане "сол-перец" я говорила ровно то же самое, что и ты, но в итоге мы с сестрёной решили, что будет именно так. Сахар в плане сладость любви, а соль в плане слёз.
А "ещё раз" по мне как-то не совсем подходит. Потому что дорама вышла раньше, а фильм рекламируется в её финальных титрах.

Dauphin 03.09.2011 11:36

Таня,
последнее занудство по названию:
С солью мысль понятна, возражений нет.
Что касается фильма, я проверил по датам, он вышел между третьим и четвертым эпизодами дорамы (на следующий день после трансляции третьего эпизода). Но, как я понимаю, сюжетно фильм и дорама никак не связаны, да и в дораме в каждом эпизоде свой сюжет? Я считаю, что можно проигнорировать первую часть названия (которая нужна была японским зрителям, чтобы отличить дораму от фильма) и оставить просто "Соль и сахар". Потому что "всего лишь" как-то ну совсем не вяжется, когда там вся гамма чувств от "соли" до "сахара". (Надеюсь, я смог понятно выразить свое мнение.)
PS. Если без вступления не звучит, предлагаю вариант "Как соль и сахар..." или что-нибудь в этом роде.

ottone 03.09.2011 21:29

Как раз хотелось посмотреть что-нибудь японское, а тут ещё и про любовь... Понравилось, но так грустно! :57:


Часовой пояс GMT +4, время: 22:45.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot