Взялась посмотреть 1 серию в переводе ФСГ Shadows.
Раньше мне попадались вроде сносные переводы этой группы. Я разочарована. Медицинские дорамы требуют достаточно трепетного отношения к терминологии в переводе. Пример: во время операции на головном мозге ассистент сообщает хирургу "Доктор, у пациента мозг опух". И я честно вместо драматичного восприятия начинаю ржать. Черт, опухнуть может пальчик, если его прищемить. Ну или еще какая часть тела в подобной ситуации. А у пациента отек мозга. Или еще хирург просит сделать анализ на кровь. Анализ на кровь можно сделать криминалистам "кровь или чернила". А в больнице делают анализ крови. Причем он может быть на гормоны, на сахар, на железо и еще бог знает на что... И я вовсе не врач. А к медицине имею отношение только в качестве пациента. Но от такого перевода кажется мозг опух у меня. |
Превью 9-10 серии
DK - 그러지 않을래요 Risky Romance OST Part 4 / 사생결단로맨스 OST Part 4 펀치 (Punch) - 널 사랑할께 Risky Romance OST Part 5 / 사생결단로맨스 OST Part 5 이바다 - 선 넘어오지마 Risky Romance OST Part 6 / 사생결단로맨스 OST Part 6 한희정 - Sound of love 사생결단로맨스 OST Part 8 / Risky Romance OST Part 8 학선 - 그 한마디 Risky Romance OST Part 9 / 사생결단로맨스 OST Part 9 |
Превью 13-14 серии
|
Цитата:
|
Ланка, не пойму как вы каждый раз даёте корейским ромкомам шанс.
Ну не ваше это. Без обид. Добротные драмы с романтикой, взрослыми героями с адекватным поведением. Вот "У меня есть любовница", "Незабудка", "Аромат женщины", Брачный контракт, Обещание небес, то что нужно. По поводу данной дорамы. Цитата:
Я очень люблю Чжи Хён У и Си Ён, так что пропустить дораму не могла. Хён У всё так же великолепен, как и прежде (да снимите уже с ним адекватный проект, вот типа Тысячи поцелуев). Начало у меня шло бодро (я смотрела в озвучке), под конец всё утомило. Причем реально всё. Просто с несерьезности происходящего и абсурда можно поржать, а вот когда дело идет по кругу, ничего не предлагая нового, появляется скука (причем такая, которую не развеять, ни типа страшными тайнами из прошлого, ни смертельными болячками, ни чудесными перевоплощениями змей в бабочек). Смотреть можно, кому-то даже зайдёт, но не мне :6: |
Да,с чего тут обижаться))Проблема в том,что мне нравится романтика,но вот никак она не заходит в паре с комедией. А у корейцев вечно такая смесь жанров в каждой дораме,что попасть на то,что мне подходит сложно)) Понимаю,что критикую чаще,чем хвалю,поэтому постараюсь по-меньше высказываться. Кстати,те дорамы,что вы перечислили мне все нравятся,две из них вообще в любимых. А насчет этой дорамы- мне нравятся актеры в главных ролях.Ли Си Ён была хороша в "Моей прекрасной невесте", Чжи Хён У вообще везде хорош,поэтому надеялась,что смогу посмотреть,но такого абсурда как-то не ожидала.
|
Цитата:
Я в основном хвалю или молчу, поэтому люблю читать отзывы, где не боятся сказать своё фи) Там и примазаться легче :6: Цитата:
Флуд:
|
Я тоже пересматриваю "любовницу" время от времени и это очень редкое для корейских семейников явление,обычно и один раз тяжело дается,но там всё совпало, и актеры,и сюжет,и режиссура. Насчет золотой жизни еще не смотрела,мне там актеры так себе,но дораму хвалят,да и рейтинги были высокие. Попробуйте,потом поделитесь впечатлениями. Мне,к сожалению,вообще с сериалами сложно. Так уж мой мозг устроен,нужно,чтоб пазлы в правильную картинку складывались,а у корейцев,что ни дорама,так полнейший хаос. Пазлы не только по форме не складываются,они вообще от разных картинок походу и при этом, если не совпадают,то объяснение одно-это же комедия)) Смейтесь и не надо никакой логики. Хотя на самом деле хорошая комедия-это вершина актерского мастерства, и чтобы она получилась талант иметь надобно.:1:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 14:27. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot