Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к  dorama и  live-action

Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action (http://alliance-fansub.ru/index.php)
-   • 2014 - 2015 гг (http://alliance-fansub.ru/forumdisplay.php?f=247)
-   -   Дикий лук и фасолевый суп: 12 лет спустя / Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion (Корея, 2014) (http://alliance-fansub.ru/showthread.php?t=20562)

Olga Dal 18.07.2014 11:18

Дикий лук и фасолевый суп: 12 лет спустя / Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion (Корея, 2014)
 


Оригинальное название: 달래 된, 장국: 12년만의 재회 / Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion (2014) / 山蒜酱汤:12年后的重逢 / Дикий лук и фасолевый суп: 12 лет спустя (2014)
Альтернативное название: Jang Gook Becomes Dallae / Wild Chives and Tofu Soup
Страна: Южная Корея
Дата выхода: 22 марта 2014 - 29 июня 2014(по субботам и воскресеньям)
Канал: jTBC
Продолжительность: 26 серий
Жанр: драма, романтика, семейный
Продюсерская компания: Drama House
Главный продюсер: Jo Joon Hyung (조준형)
Продюсер: Go Jung Ho (고정호)
Режиссёр: Ким До Хён / Kim Do Hyung (김도형), Юн Чже Вон / Yoon Jae Won (윤재원)
Сценарий: Ким И Кён / Kim Yi Kyung (김이경)
Сюжет:
Двое подростков провели вместе бурную ночку после мирового чемпионата по футболу 2002 года, результатом чего стала беременность. Естественно, это не могло порадовать их родителей, и под их влиянием влюбленным пришлось расстаться. Спустя двенадцать лет в 2014 они встретились вновь...
doramatv.ru

В ролях:

2002
Юн Со Хи / Yoon So Hee исполняет роль Чжан Гук / Jang Gook (Чан Даль Рэ в молодости / Jang Dal Rae
Ли Вон Гын / Lee Won Geun исполняет роль Ю Джун Су / Yoo Joon Soo
Hyo Young as Joo Da Hae

Jang Gook / Dal Rae's family
Bae Jong Ok as Choi Go Soon
Ra Yoon Chan (라윤찬) as Jang Hoon
Seo Woo Rim as Yeo Il Sook
Kim Young Ran as Yeo Sam Sook
Uhm Hyo Sup as Jang Gook's father

Joon Soo's family
Park Hae Mi as Pyung Bum Sook
Chun Ho Jin as Yoo Jung Han
Чхве Вон Хон / Choi Won Hong as Yoo Joon Sung
Danny Ahn as Yoo Soo Han
Jung Kyung Soon as Yoo Jung Sook

Da Hae's family
Ji Soo Won as Kim Young Hee
Lee Han Wie as Joo Chul Soo
Nha Phuong (냐풍) as Ha Mi

Other People
Jung Chan as Heo Se Min
Lee Young Eun (이영은) as Kang Ham Cho
Han Min as Park Moo Chul
Lee Do Yun (이도연) as Park Moo Hee
Shin Dong Mi as Yeo Ok
Jung Kyu Soo as Mr. Kang
Lee Roo Ri (이루리) as Jang Woo
Hong Ji Min as Jang Gook's homeroom teacher
Baek Jong Gun (백종건) as Jang Woo's friend
Park Sung Min (박성민) as Jang Woo's friend
Kim Sung Chan (김성찬) as Jang Woo's friend

2014
Lee So Yeon as Jang Gook / Jang Dal Rae
Нам Гун Мин / Nam Goong Min as Yoo Joon Soo
Lee Tae Im as Joo Da Hae

Jang Gook/Dal Rae's family
Bae Jong Ok as Choi Go Soon
О Сын Юн / Oh Seung Yoon as Jang Hoon
Seo Woo Rim as Yeo Il Sook
Kim Young Ran as Yeo Sam Sook

Joon Soo's family
Park Hae Mi as Pyung Bum Sook
Chun Ho Jin as Yoo Jung Han
Kim Shi Hoo as Yoo Joon Sung
Danny Ahn as Yoo Soo Han
Jung Kyung Soon as Yoo Jung Sook

Da Hae's family
Ji Soo Won as Kim Young Hee
Lee Han Wie as Joo Chul Soo
Nha Phuong (냐풍) as Ha Mi
Choi Ro Woon as Joo Hong

Other People
Jung Chan as Heo Se Min
Song Young Kyu as Lee Joo Ho
Jung In Sun as Kang Ham Cho
Lee Yong Joo as Park Moo Chul
Ah Young as Park Moo Hee
Shin Dong Mi as Yeo Ok
Jung Kyu Soo as Mr. Kang
Lee Seo Yun as Assistant Manager Kang
Choi Sung Joon as Assistant Manager Park
Song Young Kyu
Lee Shin Ae (이신애)
Special appearance
Kang Ji Sub as Jang Woo
Jung Ga Eun as Jung Hee
DramaWiki

Olga Dal 18.07.2014 12:02

вот еще парочка постеров с оф.сайта дорамы:
http://cs620029.vk.me/v620029668/fbe4/9PtdS_8BkpY.jpg
и еще один:
http://cs620029.vk.me/v620029668/fbdb/V4LsJXHe0IQ.jpg

tavita 18.07.2014 12:20

Девочки, я все понимаю, название дорамы перевели с английского, но все равно не могу промолчать.)) Вам оно не кажется странным, глаз не режет? :2:
Вообще в оригинале это два имени ГГероини, которую 12 лет назад звали Чан Гук (장국), а в настоящее время - Дал Лэ (장달래), вот и получается: "Чан Гук, ставшая Дал Лэ: повторная встреча 12 лет спустя". А суп с луком это дословный перевод этих имен с корейского на английский. :2:
Следила за дорамой еще с ее выхода, потом упустила, думала что-то изменилось с названием, нет, так и фигурирует этот "лук" и суп". :53: :6:

tavita 18.07.2014 12:38

Хотя, может у героини ресторан будет, и она поваром высшего класса по приготовлению как раз этих блюд станет.)) Во время трансляции дорамы я так и не дождалась серий, в которых действие будет разворачиваться в наши дни - ждала Нам Гун Мина, из-за него и следила за дорамой,:2: но сломалась на десятой.)) Точно знаю, что в 17 серии Нам Гун Мин уже есть, но к тому времени у меня пропал интерес, и я перестала следить за дорамой.
Так что есть, конечно, вероятность, что обыгрываются имена героини, и я не права, но... но... все равно сомневаюсь))

Olga Dal 18.07.2014 15:18

tavita, спасибо за подсказку!
я еще не смотрела эту дорамку, только собираемся с девчонками.
но я посмотрела альтернативние название, оно точно соответствует тому, о чем вы говорите: Jang Gook Becomes Dallae, хотя вот в альтернативном еще есть: Wild Chives and Tofu Soup.
мне, кстати, название тоже показалось странноватым, но у корейцев встречаются иногда такие странные названия, вспомнилось что-то про панду и ежика такое.
посмотрим, может потом что в голову придет.

Xiao Mei 18.07.2014 22:53

Такое часто используют. Например "человек чести" Это это дословный перевод имен героев. Игра слов.

Часто же герои в дорамах рассказывают о значении своих имен ))) Кто сорняком-то был?

tavita 18.07.2014 23:16

Цитата:

Сообщение от Olga Dal (Сообщение 1290729)
но я посмотрела альтернативние название, оно точно соответствует тому, о чем вы говорите: Jang Gook Becomes Dallae, хотя вот в альтернативном еще есть: Wild Chives and Tofu Soup.

ну наконец-то и на английском нормальное название появилось))
а убирать альтернативное только зрителей путать, иначе подумают, что это какая-то новая дорамка))
Цитата:

Сообщение от Xiao Mei (Сообщение 1290837)
Такое часто используют. Например "человек чести" Это это дословный перевод имен героев. Игра слов.

Часто же герои в дорамах рассказывают о значении своих имен ))) Кто сорняком-то был?

да, бывает, что в названии обыгрывают смысл имени)), но в данном случае это, скорее всего, ошибка тех, кто название на английский переводил, даже не удосужились на имена героев взглянуть, а может тогда ни имена персонажей были еще не известны, ни сам сюжет. А то получается из дикого лука фасолевый суп сварили... :6:
А сорняк в название дорамы не выносили,)) только цветочки.:2:

LinaLacis 19.07.2014 12:27

мою типа умную мысль уже озвучили.....
больше пока писать не о чем...

Olga Dal 19.07.2014 13:33

Цитата:

Кто сорняком-то был?
А сорняк в название дорамы не выносили,)) только цветочки.
+500!!! :6: :74:
просто восхитительная шутка!
тонко обыгранные игра слов выдвют в вас, Tavita, лингвиста! еще раз спасибо за инфу!

а просмотр, девчонки, можно начинать, думаю, с понедельника!
всем удобно? если что, предлагайте др.варианты.
:25:1

Galina 21.07.2014 00:04

Начало очень даже... а самое главное...мелодия... Миллион , миллион алых роз:6:
Обнадеживает:6::6::6:


Часовой пояс GMT +4, время: 17:26.

Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot