Это вот на этой фотке он танец Ён Сэна танцует? А то прочитала сегодня мельком, что было дело =))
эм?:
Похоже ведь =))
Но мало доказательной базы, даёшь продолжение банкета!
А я, собственно, с историческим поводом. Потому что закопалась в историю))
Всё-таки японские песни для меня - то ещё испытание. 5 минут на подстрочник с китайского... и 2 недели на рифмовку
Зато у нас теперь есть кавай в чистом (да что в чистом, в первозданном практически) виде - очаровательная песнюшка
Distance!
SS501 - Distance translated by Sorsik:
Между мной и тобой
"Динь-динь" - звенит в сердце, что это такое?
Едва силуэт твой вдали замечу, весь дрожу я.
Позабыв навеки о покое,
В толпе ищу только тебя!
Друг от друга по-прежнему мы далеки,
И о чувствах моих ничего ты не подозреваешь,
Что-то больно так колет в груди -
Снова сна меня лишаешь...
Играет ветер в волосах твоих,
А в глазах улыбки огонёк,
Мне сердце больше не принадлежит -
Я тобой пленён!
"Бам-бам" - по тебе скучаю всё сильнее,
Лишь слово одно - и от счастья я парю над землёй,
Ничего на свете нет важнее,
Чем просто быть рядом с тобой!
Наша история ещё не началась,
Но надеюсь, однажды заметишь ты влюблённый мой взгляд.
Перекинемся вдруг парой фраз -
Что-то ляпну вновь невпопад...
Как солнышко, осветишь серый день -
Улыбнёшься, мимо проходя,
Для счастья больше и не нужно мне,
Ты - вся жизнь моя!
"Динь-динь" - звенит в сердце, что это такое?
Едва силуэт твой вдали замечу, весь дрожу я.
Позабыв навеки о покое,
В толпе ищу только тебя!
"Динь-динь" - звенит в сердце, что ж это такое?
Едва силуэт твой вдали замечу, весь дрожу я.
Позабыв навеки о покое,
В толпе ищу только тебя!
"Бам-бам" - по тебе скучаю всё сильнее,
Лишь слово одно - и от счастья я парю над землёй,
Ничего на свете нет важнее,
Чем просто быть рядом с тобой!
P.S. Надеюсь, мне простят вольность замены "дзинь-дзинь" и "дан-дан" на "динь-динь" и "бам-бам" (и всё-таки странно у японцев сердце звучит, ну чесслово
)
P.P.S. Как всё-таки здорово переводить песню всей пятёрки