Может вот эта информация чем поможет.
В общем, в оригинале первая половина названия
จันทร์ เอ๋ย и переводится как "луна" с каким-то звательным возгласом (тонкостей объяснения не поняла), а вторая половина
จันทร์เจ้า обозначает и имя ГГероини (исхожу из записи на тайском языке), и в тоже время переводится опять же как "луна" +
เจ้า - слово с множеством значений (
смотреть), которое переводится в т.ч. и как "дух-хранитель".
Честно говоря, моя голова отказывается приводить это название в удобоваримую форму.)) Как мне кажется, вариант на английском лучший выбор.