Цитата:
Сообщение от MeowBios
Ну да, здесь ансаб такой, что зачастую приходится складывать головоломку.
|
Если в английских титрах написано что-то непонятное, вы можете хотя бы попытаться посмотреть, что написано в японских. Они, как известно, выкладываются по адресу
http://jpsubbers.x10.mx Там не совпадает тайминг, поскольку в них не вырезаны рекламные паузы. Но эти паузы любой человек, владеющий базовыми навыками тайминга, найдет и вырежет за 5-10 минут. Там нужно сделать 4 сдвига: начальный и 3 рекламных паузы, которые длятся 1:15/1:30/1:45...2:15/2:30 (они, как правило, кратны 15 секундам плюс-минус доли секунды из-за дрогнувшей руки риппера при обрезке). После этого вы получаете готовый файл с японскими титрами, совпадающими по времени.
Если не у кого спросить, в крайнем случае, можно "спросить" у Гугло-переводчика с японского на английский или у онлайн-словаря Jisho.org. Не говоря уже о платных программах типа Jardic.
Цитата:
Сообщение от MeowBios
Чего один мелконаструганый чай стоил.
|
Серия и отметка времени - ?
Могу посмотреть, что именно там говорят.
Xiao Mei
Я готов помогать с переводами, но при одном условии: мне не очень хочется зря тратить свое время, получая ответы типа
мы подумаем, если сочтем нужным - исправим. Поскольку я перевожу с языка оригинала, мой перевод тех или иных реплик является правильным по определению (и обязателен к использованию).