Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Караоке по-русски! (Zolotko & rijunya)
Показать сообщение отдельно
Старый 15.12.2014, 12:30   #606
Zolotko
 
Аватар для Zolotko
 
Регистрация: 06.09.2012
Адрес: Владикавказ
Возраст: 39
Сообщений: 991
Сказал(а) спасибо: 299
Поблагодарили 36 раз(а) в 2 сообщениях
Музыка

Заинтриговала, конечно! Жду твоих размышлений.
А вот и снова "Железный"! Я понимаю, что этот сериал стал мне практически родным. Еще пару клипов - и можно будет сказать, что я его раза три пересмотрела
Здесь для меня двойное удовольствие:
с одной стороны, эту песню я заприметила давно, еще в теме Strunidushi, когда зашел разговор о роке. Но тогда на нее не было ансаба. И надо ж было так случиться, что эта песня вошла в официальный ОСТ "Железного Человека", так ни разу в нем и не прозвучав.
Зато popgasa наконец-то ее перевели! Чему я была несказанно рада, потому что после перевода на русский я полюбила эту песню еще больше.
И пусть ее смысл немного не подходит к сюжету сериала, я постаралась взять те кадры, где эмоции сочетались с фразами песни.
И тут второй аспект моего удовольствия от работы над этим клипом: все эти метания, расставания, обнимашки и поцелуи (очень даже ничего, хоть и не очень близко показанные, но не надоевшие "прилипыши") Ли Дон Ука... Очень эмоциональный актер, мне нравится его игра в этом фильме. Его раскрытые для обнимания руки и требовательное "ханаджо" (обними) - каждый раз вызывали у меня теплую улыбку.




тема перевода

OST "Железный Человек" ("Iron Man")
Nemesis - "Sad Love Waltz"


Перевод, монтаж и оформление - Zolotko.
Постер - Rusama.

Zolotko вне форума   Ответить с цитированием