Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Любовь с сегодняшнего дня / Love From Today (Юж. Корея, 2015)
Показать сообщение отдельно
Старый 21.03.2015, 14:44   #6
Olga Dal
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Jay Посмотреть сообщение
В названии не существительное, а глагол.

Люби с сегодняшнего дня.
А теперь люби.

Как-то так...
добрый день, Юля! спасибо за подсказку.
что-то я даже не посмотрела на английский вариант, сразу с корейского переводила.
오늘부터 사랑해 переводится как "с сегоднящнего дня я люблю тебя". мне показалось, что это длинно, вот и сделала "Любовь с сегодняшнего дня".
по пожеланиям зрителей можно переделать название на "Люблю тебя с сегодняшнего дня", тоже длинновато, но зато более точно.
хотя, может, есть еще более короткие и одновременно точные варианты.
готова выслушать!
  Ответить с цитированием