Цитата:
Сообщение от Jay
В названии не существительное, а глагол.
Люби с сегодняшнего дня.
А теперь люби.
Как-то так...
|
добрый день, Юля! спасибо за подсказку.
что-то я даже не посмотрела на английский вариант, сразу с корейского переводила.
오늘부터 사랑해 переводится как "с сегоднящнего дня я люблю тебя". мне показалось, что это длинно, вот и сделала "Любовь с сегодняшнего дня".
по пожеланиям зрителей можно переделать название на "Люблю тебя с сегодняшнего дня", тоже длинновато, но зато более точно.
хотя, может, есть еще более короткие и одновременно точные варианты.
готова выслушать!