Цитата:
Сообщение от Mary
Конечно, если момент несет смысловую нагрузку, важную для понимания персонажа - мы будем искать перевод с тайского.)))
|
Так же интересует, будет ли красивое оформление субтитров (песни,мысли героев и т.д.
)
И в "моменты признаний" и т.п. хотелось чтобы и песни переводились, они создают нужный настрой!!
Просто такую дорамку ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ смотреть с "комфортным восприятием" Получив дозу адреналина
(В пример привожу всю туже "Веру")
Возможно ли это сделать?!..
ВСЕМ ВСЕМ!! Тем кому понравилась история любви Талив и Тентена!!!
наслаждаемся..
адаптация перевода, тайпсет, видеомонтаж
от Komsomolchanka