В Альянсе принято писать корейские имена раздельно, как принято во многих СМИ. По Концевичу - слитно. Курбанов тоже пишет слитно. РАУК пишет второй слог иногда раздельно.
Однако в сагыках часто участвуют исторические персонажи. Поэтому их имена обычно пишут слитно, например, Тхэджон/Ли Банвон и все семейство. И Чон Дочжон тоже.
апд.
Транскрипция в три имени пришла с запада, с системы МакКьюна-Рейшауэра, по которой построил свою систему Холодович. Ею и пользовались.
Концевич же предложил свой вариант, которым пользуются теперь. На западе же как пресса, так и дип.мир пользуется своей старой единой системой. Отсюда путаница со слитным и раздельным написанием.
Но согласна, стоило выбрать единый путь транскрипции имен.
|