Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Госпожа полицейский - 2 / Mrs. Cop - 2 (Корея, 2016, 20 серий)
Показать сообщение отдельно
Старый 16.02.2016, 17:37   #11
Лариса
 
Аватар для Лариса
 
Регистрация: 29.10.2007
Адрес: Подмосковье
Возраст: 51
Сообщений: 2,332
Сказал(а) спасибо: 685
Поблагодарили 145 раз(а) в 17 сообщениях
По умолчанию

По правилам русского языка, да и вообще, по классификатору профессий, нет профессий женского рода (исключаем "швея" как устаревшее). Если хотите указать, что полицейский именно женщина, то достаточно "госпожа", а в титрах достаточно написать "полицейский ушла/пришла", если необходимо уточнить половую принадлежность персонажа. Недавно слышала по радио + моя профессия кадровика просто вопит от возмущения, когда пишут "учительница, врачиха" и т.п. (мы не трогаем обращения детей).
https://74.mvd.ru/Akcija_Moja_mama_p.../item/1353060/
Чисто для интереса, загляните в свою трудовую книжку. Вы никогда не найдете "принята бухгалтершей/экономисткой". На своей работе юриста я принципиально называю "юристкой", потому что у человека просто нет навыков юриста. Но тут таковы обстоятельства...

P.S. Не уподобляйтесь нашей юристке в невежестве.
Лариса вне форума   Ответить с цитированием