Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Программы для редактирования и перевода субтитров, вытаскивания субтитров (тайминга) из хардсабов и другие полезные программы
Показать сообщение отдельно
Старый 14.03.2016, 01:21   #239
Xiao Mei
 
Аватар для Xiao Mei
 
Регистрация: 21.08.2010
Адрес: г. Казань VS Москва
Сообщений: 3,387
Сказал(а) спасибо: 60
Поблагодарили 286 раз(а) в 28 сообщениях
По умолчанию

иногда вообще проще вручную сделать сразу. зато точно знаешь что все есть и не надо лопатить концовки строк и пропуски и мусор удалять. насколько я знаю решения проблемы нет. чем хуже качество сабов,0 а щас оно часто бледными буковками на цветном фоне... либо ты зоной выделения ставишь весь кадр и потом чистишь весь мусор... либо выделяешь нижнюю зону... мусора чуть меньше будет но пропуски.

в любом случае будет и то и то... и начало и конец фраз будут несовпадать с хардсабом... и одну фразу будет делить на тыщу повторяющихся мелких... вариантов нет. увы. все мучаются...
Xiao Mei вне форума   Ответить с цитированием