Цитата:
Сообщение от Jenetschka
Название и прям замороченное, но тут скорей всего имеется в виду третьесортный, посредственный или заурядный.
Еще на английском встречается такой вариант названия: Fight My Way.
|
Да, уж. Вот прям очень любопытно стало.
Сначала решила, что 쌈 здесь- числительное.
Третий, но однозначно без никаких делений на сорта. Но третий это 삼. А ведь 싸움,
쌈 это драка, бой. Тогда Ssam, My Way или Fight My Way это просто- Борьба (сражение), мой путь (способ, метод). Вот это трудности перевода)) Осталось всего ничего, посмотреть дорамку и понять, о борьбе или посредственности здесь речь