Вы правы, субтитры к этому фильму чисто по тексту. Ну, или наоборот, как там они делают))
Неправильные имена я им прощаю) Если с корейскими кое-как разобрались, то когда берешь тайский или китайский проект, остается уповать на общепринятую транслитерацию и помощь со стороны)))
Цитата:
Сообщение от Talya Stern
Короче, надо брать дело в свои руки
|
А вы фильмы возите? Омо, так у Альянса больше тысячи проектов и никаких тарифов