Цитата:
Сообщение от Talya Stern
То есть в гостинице с мужчиной появляться нельзя - папа по жопке отлупит, а жить с парнем можно. Но я лично только "за", рассчитываю на поворот сюжета в более пикантное русло, в духе купаний в источниках.
|
Ну, некая логика все-таки есть. Аргументом против гостиницы было не то, что нехорошо ночью с мужчиной в гостинице тусоваться, а что это оставит документальные следы, которые папа-полицейский может найти не отходя от рабочего места (то есть что в гостинице надо регистрироваться, и даже если он регистрироваться не станет, карточка для оплаты все равно его будет). А совместное проживание - это только договор, который мирно лежит в тумбочке, и она полсериала будет думать, что это можно скрывать.
Русский перевод мне нравится гораздо больше английского, в котором потерялось довольно много юмора и почти весь сарказм ГГ. И комментарии очень полезны.
А этот перевод с китайского? Есть вещь, которая меня удивляла в английском и теперь я ее вижу в русском, но мне кажется, это ошибка. Почему-то когда обсуждают журнал, то говорят о "статьях", а по сюжету и обсуждениям получается, что печатают в журнале либо короткие рассказы, либо романы по главам (собственно, позже будет проблема, что Юй Чен решит рассказ расширить до романа) и когда редактор Ся в 5 серии говорит о сканировании рукописей, то это явно рукописи романов/каких-то других книг, а в переводах - все те же "статьи". Что они такое странное по-китайски говорят?