Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - С чего начать перевод (редактирование) дорамы?!
Показать сообщение отдельно
Старый 03.11.2021, 17:34   #57
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,263
Сказал(а) спасибо: 480
Поблагодарили 8,228 раз(а) в 723 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Scaiste Посмотреть сообщение
Прошу обьяснить для особо тупых чайников которые умеют переводить только старым дедавским способом а ля на бумажке как перенести свой перевод в видео в котором уже встроенны анг лсабы, то есть каким образом не нужное там можно удалить и заменить своим русским переводом?
Если субтитры встроены - хардсаб - вырезать их из видео так, чтобы видео осталось без них, не получится.
Если видео без хардсаба нет, то поможет только наложение ваших субтитров сверху, оформленных в кнопочке менеджер стилей - дважды кликаете на названии стиля (скорее у всего у вас Default написано) - откроется редактор стилей - поставить цифры в верхней правой части окошка "контур" - отметить там же галочкой - непрозрачный фон. У вас будут субтитры как бы на прямоугольном непрозрачном фоне, исходных видно не будет.
Если не найдете видео с софтсабом - т.е. отдельно файл видео и отдельно субтитры, то вам придется создавать строки субтитров с нуля, вместе с таймингом строк. Муторно, конечно, кропотливо и долго.
Вот Xiao Mei прекрасные уроки по работе с таймингом сделала ЗДЕСЬ
Plappi вне форума   Ответить с цитированием