Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Что лучше: сабы или озвучка?
Показать сообщение отдельно
Старый 18.12.2009, 13:24   #115
SimusiK
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от A.K. Посмотреть сообщение
посмотреть в итальянских, французских, испанских субтитрах... да какие найдутся. Только не говорите "я же не знаю никакого, кроме инглиша" - существуют словари, он-лайн переводчики, знакомые и не очень знающие люди. В конце концов, переводчик - не живой словарь, чтобы переводить только по словам: промотайте видео/аудио хоть десять раз, посмотрите на мимику, жесты, интонацию...


смотрела бы переводы без косяков =)
УДАЧИ!...только вот я думаю вы таких не найдете... только профессиональные... а переводчики - фанаты, такие же как вы...
кстати я тут пересматривала Сумерки на blu-ray... но на аглицком...и нашла не один косячек...у профессиональных дублеров!
могу даже точное место указать - когда Эд с Беллой приезжают 1й раз в школу.

А вы хоть раз видели, как онлайн переводчик переводит текст? это же уму непостижимо...он делает из простой фразы набор букф....
Может сами попробуете перевести?
  Ответить с цитированием