Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Токуджё Кабачи / Tokujo Kabachi!! (Япония, 2010 год, 10/10 серий)
Показать сообщение отдельно
Старый 30.01.2010, 00:43   #29
♥Tiris
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Акеми-чан, не, только на японском)
коли интересно:

Глянула первые 50 фраз, ибо не знала, напрасно трачу время или пригодится.

Конечно, я получил наивысшие баллы!
Наивысший балл?

Мне нужно учиться, поэтому кладу трубку.
Понятно, что переведено точно, но в жизни так редко говорят. Может, стандартным прощанием заменить?

Как и полагал, в приготовлении еды я гениален!
Тут можно еще "в готовке", или просто "готовлю",
которое бы скорее всего сказали в жизни.

В жизни нет правильных ответов, но в законе он есть.
Тут несогласование в числе.

Назовите мне своё имя.
Может, "представьтесь" или "ваше имя"?

Очевидно, что с самого рождения вы выглядите так, будто у вас проблемы с женщинами.
Выглядит так с самого рождения? А точно не проблемы с женщинами с оного?


+ пролистывая
Многовато "это" там, где не нужно.
А еще верно все-таки с юридической точки зрения "раздел имущества", а не "деление".
Еще верно не йены, а иены, но это уже так)
  Ответить с цитированием