Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Вопросы к администрации...
Показать сообщение отдельно
Старый 04.11.2010, 22:51   #44
Эльри
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Ну не люблю начинать смотреть дораму с одним переводом, а заканчивать с другим, сразу в половину удовольствие теряется от просмотра.
Алена, но без редактора-волшебника все равно ведь получится, что фактически половина с другим переводом. Даже хуже, если по одной серии разным людям - 10 разных переводов.
Так что если давать новичкам серии из замороженных... почему по одной-то? И не станет ли потом этот человек скакать по проектам, как у нас иногда случается: серия там, серия здесь - и я крутой переводчик.
Я не говорю, что замороженные проекты не надо доделывать. Надо! Но прежде всего придется найти таких людей, которые свою работу будут делать не спустя рукава, а как положено.

Пока писала, уже вон сколько успели обсудить...

Цитата:
Если пока не находится команда - перенести проект в закрытые
до лучших времён.
Или если команда нашлась и готова довести проект до победного конца, но пока занята своими текущими.
Цитата:
А не проще назначить новых координаторов и набрать новые команды,
где будет максимум 2 переводчика?
Вот! Как я написала выше, надо найти заинтересованных в проекте (и толковых при этом) людей.
  Ответить с цитированием