Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Тестовые задания для перевода.
Показать сообщение отдельно
Старый 02.04.2012, 00:54   #36
zakoruchka
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ksuu Посмотреть сообщение
мммм, тогда вообще не понятно как ты планируешь работать с ФСГ в дальнейшем, ведь без скачивания сабов и видео ничего не получиться... впечатывание текста в редактор - не панацея, т.к. просто текст, без тайминга я даже не понимаю как использовать. не будет же кто-то за тебя переносить его в нормальный титр (тайминг - это пронумерованный строки с временем, которые позволяют отображать слова как раз в тот момент которому они соответствуют)
О том и речь, я на это еще в первом сообщении намекала. Потому и говорю, что может быть могла бы участвовать в каких-то обсуждениях, раз уж в переводе пользы из меня мало можно извлечь.

В любом случае, спасибо, что вы (ты?) отвечали на мои вопросы.
  Ответить с цитированием