Долго я решалась и сомневалась, в итоге всё-таки рискнула, первые пару серий поскрипела зубами... а потом уже не смогла оторваться =)
Впечатления по поводу сюжета напишу в соответствующей теме, а тут хочу выразить огромную благодарность за доставленное удовольствие всей команде - переводчикам, редактору, песенникам (особенно за
My Way ) и оформителю!
Прекрасная работа, смотрелось просто на ура
крик души)) :
Единственное, от чего я регулярно съёживалась в комочек, - это когда начиналась французская речь. К корейцам претензии не предъявляю - говорили пусть и с конкретным акцентом, но грамматически правильно (из того, что я смогла разобрать). Но где они откопали этого "француза" Роберто? Откуда у него такая фамилия, почему он на француза совсем не похож и, главное, кто его учил французскому? Нет, я понимаю, что для них все иностранцы на одно лицо, но текст-то ему могли прописать нормально
А то сначала "Мадемуазель Хан, я хотел тебя увидеть", потом "Она благородНЫЙ", вместо "Тьерри" что-то непонятное, а слово chanceux/"счастливец" вообще произнёс так, будто с хангыля учил
Я не знала, то ли плакать, то ли на стенку лезть. Уфф. Высказалась, вроде полегчало ^^
Да, девчат, у вас есть пара неточностей с переводом именно во французской части - если интересует, я подскажу, где исправить. Но на фоне косяков оригинала это цветочки)))