Ох уж эти китайские рукописные шрифты...
В китсабе о времени написано следующее: 明朝天启年间, где 明朝 - династия Мин (1368 - 1644 гг.), 天启 - дословно "небесное руководство" - девиз правления (с 1621 по 1627 гг.) императора Чжу Юцзяо (он же Си Цзун) династии Мин, 年间 - годы, в течение каких-то лет. А в самом конце предложения (после второй запятой) те самые 8 лет.
Про героя знаем следующее: Вэй Чжун Сянь (1568 - 1627 гг.) - придворный евнух, узурпировавший власть в конце династии Мин.
Со временем вы оказались правы.
Я понимаю, что вы хотели сказать, написав "В 1620 годы", но всё же так не говорят. Правильнее, в 20-х годах 17 века. Или писать прям точно-точно, как в истории: "Шёл 1627 год, старший дворцовый евнух Вэй Чжун Сянь командовал в императрском дворце 8-ой год".
|