Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Хитрые уловки Пумрета / Leh Poom Ma Res (Таиланд, 2005)
Показать сообщение отдельно
Старый 24.11.2014, 23:56   #3
tavita
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вставлю свои пять копеек по переводу названия.))

เล่ห์ / leh / ле - хитрость, уловка, обман
ภุมเรศ / Pumred (Pummared) - в данном случае имя ГГероя - Пумрет (или Пуммарет - существует и такой варианта произношения этого слова, как должно быть здесь, надо слушать в лакорне).
Так что тут какие-то Хитрые уловки Пумрета.
Но если нужен перевод и имени, то это слово означает - пчела, пчела-плотник (вид пчел), трутень.))

update:Не увидела сразу, что есть описание лакорна... Ну и закрутили сюжет, а т.к. текст на английском, то я вообще запуталась, кто кого любил-ненавидел... только финал ясен и понятен. Неее, это не мое...

Последний раз редактировалось tavita; 25.11.2014 в 00:02 Причина: дописала
  Ответить с цитированием