Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Сладкая парочка или пальма в сиропе / Luk Tal Loy Keaw (Таиланд, 2016)
Показать сообщение отдельно
Старый 29.04.2016, 21:48   #3
Mentha
 
Аватар для Mentha
 
Регистрация: 08.08.2014
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 2,229
Сказал(а) спасибо: 79
Поблагодарили 3,603 раз(а) в 533 сообщениях
По умолчанию

у меня нет сил смотреть на это, такой ужас - я такого треша и отстойной актёрской игры не видела, наверное, ни в одном лакорне

Коротенькое описание:
Лакорн расскажет историю любви красавчика-бизнесмена Анавена (Тана), который влюбляется в уверенную в себе девушку-редактора Минтру (Лой Кэу). Чтобы доказать свою любовь, он маскируется садовником и устраивается работать в её дом, всячески скрывая своё истинное происхождение. Постепенно герои сближаются, и Минтра влюбляется в Анавена. Проблемы возникают, когда девушке становится известен секрет любимого. Сможет ли Тан заставить героиню простить его и вновь завоевать доверие?

По поводу названия...
lôok - префикс, используемый для обозначения маленьких, обычно круглых предметов / ребёнок, детёныш, отпрыск (используется как для людей, так и для животных) / ты в значении обращения родителей к своему ребёнку
dtaan - сахарная пальма
loi gâew - десерт тайской народной кухни, представляющий собой мелко порезанные фрукты, плавающие в сиропе. Но в данном случае. это ещё и прозвище главной героини

я бы предложила просто "Моя сладкая")))
но да, не в первый раз встречаю такую ересь

О, вот что еще забавно, только сейчас обратила внимание... В названии ведь и имя героя зашифровано (Tal/Тан), так что надо думать...
Mentha вне форума   Ответить с цитированием