Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Гнев короля / King's Wrath (Корея, 2014г., фильм)
Показать сообщение отдельно
Старый 22.01.2014, 09:56   #26
Plappi
 
Аватар для Plappi
 
Регистрация: 18.01.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 12,217
Сказал(а) спасибо: 451
Поблагодарили 8,204 раз(а) в 713 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от tavita Посмотреть сообщение
о... я сейчас увидела, что Вы имена поменяли в подписях постера...
Plappi, все-таки у меня имена написаны правильнее, сверялась не только с постерами, но и с корейским киношным сайтом movie.naver
Я сейчас еще раз внимательно посмотрела на старые имена, так вот Кап Су (갑수) и Ыль Су (을수) в данном случае вообще не имена, а порядковый счет: "Кап" - первый, "Ыль" - второй, ну а "Су" это счетное число человека. Первый телохранитель, второй телохранитель. Глянула, на asianwiki так и написано ассасин первый, ассасин второй))
спойлер по этим героям:
читала, что на самом деле они убийцы, подосланные к Чончжо под видом телохранителей, первый переходит на его сторону, насчет второго не помню
Скорее всего, так было, пока имена этим героям не дали, а теперь каждый со своим именем)) Просто на asianwiki не успели поменять. Хотя, если честно, у второго имя одновременно обозначает еще, кажется, и профессию - "мечник", так и написано - лучший мечник Чосона, в общем, мечник он и есть мечник.))
ну так я разве спорю?
Эти имена указаны на азиявики, где вы их взяли - вы не указали. Я знаю о ваших познаниях в хангыле. Раз на постере эти имена написаны - я сейчас перепишу.
В другой раз поточнее это указывайте, я ж не могу абы откуда в тему вписывать данные, извините.
Про Хё Ый. Пришлось рыться полдня в поисках имени. Ее, видать, не только в фильмах стороной обходили )))
А покушений на короля было 8, даже фильм такой корейский есть.

Название фильма изменено на The Fatal Encounter - Роковая схватка.

Новый постер:
Plappi вне форума   Ответить с цитированием