Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Инструкция для редактора
Показать сообщение отдельно
Старый 04.03.2009, 03:15   #6
whitkitten
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Ты практически сама ответила на свой вопрос.
А учитывая, что переводчики у нас разные,
я бы не стала говорить, что к переводу,
как и к редактированию, можно сказать
"не так уж и трудно перевести правильно
(то есть близко к тексту) и при этом
сделать это удобочитаемым и простым для понимания"
  Ответить с цитированием