А В огне ненависти не будет ассоциироваться с Огнем ненависти (и везде Аум).
На самом деле я так понимаю, что если дословно то перевод Огонь жертвы/невиновного человека, Ярость жертвы/невиновного человека.
Но мне как-то не нравится. Привязать слово "жертва" то же не к чему.
Все равно название если точно переводить какое-то не такое - Пламя
Impurity - грязь
А если Chermpalee -название деревни тоже не понятно Пламя Chermpalee
|