Юльч,
Оля,
Цитата:
Сообщение от Strunidushi
...и списочек на перевод у тебя уже есть!
|
У меня и до вынужденного перерыва "хвостов" было на зависть кумихо, а теперь-то и подавно. А лапки-то загребущие, а глаза ненасытные... Планов много, надеюсь, музы раскачаются до нужного темпа))
Насчёт вставок на английском - я сама по их поводу всегда предупредительно бьюсь головой о стену, а потом уже начинаю переводить
По умолчанию оставить нерусский текст не могу (где-то в сааамом начале знакомства с фансабом усвоила напутствие знатоков, что раз зритель идёт за русским текстом, надо вывернуться наизнанку, но русский текст обеспечить). Поэтому и на перевод в итоге беру только те песни, где удаётся складно заменить инглиш
А где не получается - фиг мне, а не
Black Swan)))
Но вообще Моня тут зажёг, английская часть отличная. Я немного зависла на resume me, а потом решила, что надо брать по смыслу не résumer (фр.) - подытоживать, что он произносит, а to resume (англ.) - возобновлять, что так-то больше подходит по смыслу. Дальше было легче))