Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Крепкий орешек / Hard Nuts (Япония, 2013 г.)
Показать сообщение отдельно
Старый 30.10.2013, 21:54   #11
Garanchou
 
Аватар для Garanchou
 
Регистрация: 21.03.2012
Сообщений: 461
Сказал(а) спасибо: 52
Поблагодарили 269 раз(а) в 58 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Эрен Посмотреть сообщение
Разве термин "крепкий орешек" не подразумевает под собой "задача, которую трудно решить"?
Подразумевает, и это всем понятно. Но есть и второе значение, на которое я хотел обратить внимание.

Цитата:
скорее бы посмотреть
Вот и я о том же! Команда собрана™, целых две серии вышло, а переводить что-то не торопятся. Наверное, постер рисуют... :) А пока этого не сделали, можно перевести японские надписи, которые потом все равно безжалостно сотрут. :)

suugaku GIRL no koisuru jikenbo / Записки о влюбленной девушке-математике

世の中を支配しているのは 数式だ / you no naka wo shinaishiteiru no wa suushiki da / миром правят математические формулы
(сокращенный вариант реплики главной героини, которую она произносит в начале 1-й серии)
Garanchou вне форума   Ответить с цитированием