Не очень удачный вариант "времена борьбы учителей" - представляется, будто учителя выходят на ринг и борются друг с другом ^^ К тому же там в оригинале союз 'to'. Так что вернее будет "Времена и борьба учителей", "Времена и старания учителей" (не в прямом смысле же борьба). Вообще лучший перевод может быть "Борющиеся учителя и их эпохи", если вас устроит такое построение фразы.
И мне также не очень нравится "Классная доска", я бы выбрал "Школьная доска" или "Грифельная доска". Но это непринципиально, дело вкуса.
|