Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Инструкция для редактора
Показать сообщение отдельно
Старый 05.03.2009, 00:59   #16
Shana
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Девочки не ссортесь!!!
Хочу сказать про себя. Я пользуюсь именно той схемой, которую описала Reshka. И при этом я работаю, учусь, у меня семья, друзья. Еще успеваю гулять и развлекаться.
Считаю отдать сырой перевод просто чем-то "постыдным", особенно после своего самого перового опыта в этом нелегком деле. Я стараюсь, хотя до сих пор еще расту и расту)))) Если, что-то не понимаю спрашиваю у более граммотных людей.
Думаю, чем мы САМИ же ТЩАТЕЛЬНЕЕ будем проверять перевод, тем как сдаваться редактору.
Считаю, что надо самим себя развивать, стараться! Да, согласна, мозг уже порой клинит, ну ничего, нужно расслабиться, день другой - и снова за работу!!!
  Ответить с цитированием