Фансаб-группа Альянс представляет... русские субтитры к dorama и live-action - Показать сообщение отдельно - Полезная информация для перевода тайских ЛАКОРНОВ
Показать сообщение отдельно
Старый 30.11.2010, 12:32   #10
Hatshepsut
 
Аватар для Hatshepsut
 
Регистрация: 24.02.2010
Возраст: 39
Сообщений: 2,744
Сказал(а) спасибо: 2,211
Поблагодарили 2,589 раз(а) в 246 сообщениях
По умолчанию

Напишу здесь свое мнение по поводу лакорнов, которое сложилось при просмотре и переводе многих из них...
как правильно заметила Хромоножка,
у Таиланда
узость жанра - нет ни спорта, ни детективов, только романтика.
Лакорн -это прежде всего, наигранность, фарс,
это игровой жанр, в том смысле, все чрезмерно и повторюсь еще раз, наигранно!!
но тем не менее эмоции и любовь они передают очень хорошо, впрочем, я за это и люблю Азию, азиаты как-то все душевно преподнесут, я не только про Таиланд
поэтому лично я допускаю вольность в переводе и отход от ансаба,
шутки связаны у них прежде всего с морской живностью, то бишь рыбой (нам русским не понять))) ),
и действительно интерес представляют их обычаи, о них тоже можно узнать, посмотрев лакорны,
уважение (иногда даже абсурдное) к старшим тоже показано, впрочем, оно характерно для всей Азии...
Hatshepsut вне форума   Ответить с цитированием